"هن" - Arabic French dictionary

    هُنّ

    pronoun

    "هن" - Translation from Arabic to French

    • Elles
        
    • étaient
        
    • sont les
        
    • constituent
        
    • sont-elles
        
    • Hen
        
    • Hun
        
    • qui sont
        
    • forment
        
    • étant
        
    • sont des
        
    • sont celles
        
    • font
        
    • leur
        
    • leurs
        
    Les femmes sont particulièrement pénalisées par ce genre de situation, qui ajoute à la discrimination dont Elles sont victimes. UN والنساء هن الأشد تضرراً بمواطن الضعف في هذه المجالات مقرونةً بما يمارس ضدهن من تحيّز.
    Les femmes sont particulièrement pénalisées par ce genre de situation, qui ajoute à la discrimination dont Elles sont victimes. UN والنساء هن الأشد تضرراً بمواطن الضعف في هذه المجالات مقرونةً بما يمارس ضدهن من تحيّز.
    En ce qui concerne les cas de viol, là encore les victimes étaient chinoises. UN وفيما يتعلق بحالات الاغتصاب كانت المواطنات الصينيات الأصل هن المستهدفات أيضاً.
    Les mères célibataires sont les plus durement touchées, et les plus gravement menacées par la pauvreté; UN والنساء العازبات هن أشد فئات السكان تضرراً، وأكثرهن تعرضاً للوقوع في براثن الفقر؛
    Considérant que les détenues constituent l'un des groupes vulnérables qui ont des nécessités et des besoins particuliers, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن السجينات هن إحدى الفئات المستضعفة التي لها احتياجات ومتطلبات خاصة،
    Qui sont-elles et quel rapport avec toi ? Open Subtitles اذا انتقلتما هنا ، فانهن أكيد تم انذارهن بهذا أؤكد لكما فالكاريز ؟ من هن ؟
    Non, non, non, le chat. Ce n'est pas pour toi. C'est pour Hen Wen. Open Subtitles لا أيتها القطة هذا ليس لك أنه من اجل هن وان
    La proportion des femmes représente 50,8 % de cette population, 59 % d'entre Elles étant en âge de procréer. UN وتمثل النساء 50.8 في المائة من السكان، وتبلغ نسبة من هن في سن الإنجاب 59 في المائة.
    Elles sont tellement nettes qu'Elles se douchent devant des caméras qui émettent partout dans le monde. Open Subtitles هن فتيات نظيفات يحصلن على الحمام على الكاميرات ويتم بث ذلك حول العالم
    Elles refusent la lumière du jour, refusant d'affronter la possibilité que la vie puisse continuer. Open Subtitles هن يرفضن الخروج في وضح النهار يخفن من مواجهة أن الحياة مستمرة
    Elles se trouvent dans une situation de responsabilités sans pouvoirs. UN وأولئك النساء هن في وضع يتحملن فيه المسؤولية دون أن تكون لديهن سلطة.
    La description de la situation donnée par le Centre a confirmé que les Palestiniennes étaient victimes avant tout de leur propre société. UN وأضافت قائلة إن الوضع الذي وصفه المركز يؤكد أن النساء الفلسطينيات هن أولاً وقبل كل شيء ضحايا لمجتمعهن.
    Dans la plupart des cas, les victimes étaient des filles. UN وكانت الفتيات هن الضحايا في غالبية هذه الحالات.
    Les religieuses n'étaient pas simplement des religieuses; Elles étaient des activistes politiques. UN فالراهبات لسن مجرد راهبات؛ وإنما هن ناشطات سياسيات.
    Les filles visant en zone rurale ou appartenant aux familles les plus pauvres sont les plus exposées à ces pratiques; UN والفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية أو ينتمين إلى أشد الأسر فقرا هن الأكثر عرضة للخطر.
    Ce sont les parents et le plus souvent les mères. UN وأكثر اﻷحيان فإن اﻷمهات هن اللائي يربين اﻷطفال.
    Ce sont les parents et le plus souvent les mères. UN وأكثر اﻷحيان فإن اﻷمهات هن اللائي يربين اﻷطفال.
    Notant avec inquiétude que les femmes rurales, qui constituent la pierre angulaire de l'économie rurale, sont particulièrement vulnérables aux situations d'extrême pauvreté, UN وإذ تلاحظ بقلق أن نساء الريف، اللائي يشكلن عماد الاقتصاد الريفي، هن أشد الفئات معاناة من أوضاع الفقر المدقع،
    Mais où sont-elles maintenant ? Open Subtitles لكن أين هن الآن؟
    J'en appelle au Conseil de sécurité pour qu'il refuse de reconnaître le nouveau Premier Coprésident fantoche de M. Hun Sen. UN وأنا أناشد مجلس اﻷمن عدم الاعتراف برئيس الوزراء اﻷول الجديد صنيع السيد هن سن.
    Près de 75 % des Ontariennes qui sont sur le marché du travail ont un emploi à plein temps. UN و ٧٥ في المائة تقريبا من النساء العاملات في أونتاريو هن مستخدمات طيلة السنة ومتفرغات.
    Les mères de jeunes enfants forment un groupe particulièrement vulnérable; Elles doivent prendre des dispositions pour leurs enfants au cas où Elles disparaîtraient. UN والأمهات ذوات الأطفال صغار السن هن مجموعة مستضعفة على وجه الخصوص، حيث يتعين عليهن إعداد خطط لأطفالهن في حال وفاتهن.
    Les femmes qui composent le Conseil sont des experts ou des représentantes de plusieurs ministères fédéraux. UN والنساء اللائي يتكون منهن هذا المجلس هن خبيرات أو ممثلات لوزارات اتحادية عدة.
    Les prostituées les plus exposées sont celles qui font le trottoir, tandis que les hétaïres de haut vol courent le moins de risques. UN وأكثر البغايا عُرضة للخطر هن العاملات في الشوارع في حين أن البغايا من الدرجة اﻷولى أقل عُرضة له.
    Du fait de leur pauvreté et de leur ignorance, les femmes des pays en développement, en particulier ceux d'Afrique, risquent de servir de cobayes. UN إن النساء الغارقات في الفقر والجهل في الدول النامية، وبصفة خاصة من هن في أفريقيا، سيصبحن عرضة لأن يكن حيوانات تجارب.
    Les hommes sont les agresseurs et les femmes et les filles leurs victimes les plus probables. UN والرجال هم الجناة والنساء والفتيات هن ضحاياهم على الأرجح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more