Il est prévu que l'Institut perfectionne la structure et la teneur de son site afin d'encourager une participation accrue. | UN | ومن المقرر أن يُدخِل المعهد تحسينات على هيكل موقعه الشبكي ومضمونه من أجل التشجيع على زيادة المشاركة فيه. |
Le tableau d'effectifs de la MANUL comprend 15 postes dans ces domaines, situés dans la structure du Centre de services mondial. | UN | وأُدمجت 15 وظيفة في هيكل ملاك موظفي البعثة في هذه المجالات التي تندرج ضمن هيكل مركز الخدمات العالمية. |
:: Écarts entre la structure des coûts figurant dans les documents d'appel d'offres et les contrats et les pratiques optimales. | UN | :: لا يتماشى هيكل التكاليف في وثائق طلبات تقديم العروض وفي العقود مع أفضل الممارسات المتبعة في هذا المجال |
Néanmoins, en dépit de ces problèmes peu habituels, est née une structure d'une efficacité elle aussi peu habituelle. | UN | ومع ذلك فقد نتج عن هذه القائمة من المشاكل غير العادية هيكل غير عادي في فعاليته. |
Il conviendra d'élaborer la structure de ce manuel aussi tôt que possible afin d'en débattre lors de la réunion du Comité directeur en 2013. | UN | ويفترض أن يوضع هيكل هذا الدليل في أقرب وقت ممكن، بغرض عرضه على المناقشة في الاجتماع المقبل للجنة التوجيهية في عام 2013. |
la structure du secrétariat est normalement déterminée par le budget approuvé par les organes directeurs. | UN | ويتحدّد هيكل أمانة الاتفاقية عادة من خلال الميزانية المعتمدة من هيئاتها الإدارية. |
Toutefois, l'État ne formule en général guère de recommandations ou des prescriptions précises concernant la structure ou le contenu de cette éducation. | UN | غير أن هذه الدول لا تدرج عادة إلا بضع توصيات أو شروط محددة بشأن هيكل أو مضمون هذه التوعية. |
Il convient de noter que la structure du secrétariat est inchangée depuis la création de l'Autorité en 1994. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هيكل الأمانة. قد ظل دون تغيير منذ إنشاء الهيئة في عام 1994. |
Le premier, effectué en 2010, s'était concentré sur la structure et le rôle du Bureau de l'évaluation. | UN | فالاستعراض الأول، الذي أجري عام 2010، ركز بشكل خاص على هيكل مكتب التقييم والدور المناط بهذا المكتب. |
En tout cas, on doit noter que la structure du Mécanisme n'est pas censée être placée sous le contrôle du Secrétaire général. | UN | ومهما يكن من أمر، لا بد من الاشارة الى أن هيكل الدائرة لم يصمم كي يخضع لسيطرة اﻷمين العام. |
Elle a en outre contribué à modeler la structure même des relations internationales contemporaines. | UN | كما ساعدت على تكوين هيكل العلاقات بين اﻷمم في العصر الحديث. |
Elle a en outre contribué à modeler la structure même des relations internationales contemporaines. | UN | كما ساعدت على تكوين هيكل العلاقات بين اﻷمم في العصر الحديث. |
Bref, la structure et la portée de l'ONU doivent correspondre à ses mandats. | UN | وبإيجاز، ينبغي أن يتناسب هيكل اﻷمم المتحدة ووزنها مع المهام الموكولة إليها. |
De ce point de vue, elle juge que la structure du projet est bien pensée. | UN | ومن وجهة النظر هذه ترى أن هيكل مشروع المدونة قد أحسنت دراسته. |
Le projet de résolution doit prévoir, pour la Conférence, une structure pratique et sans exclusive qui encourage un véritable dialogue conduisant à l'action. | UN | وينبغي أن ينص مشروع القرار على إنشاء هيكل عملي وشامل للمؤتمر يشجع على إجراء حوار مجد يؤدي إلى اتخاذ إجراءات. |
une structure de gouvernance propre au domaine d'intervention et dont la relation formelle avec le Conseil du FEM devrait être définie; | UN | هيكل للحوكمة خاص بمجال التركيز، بيد أن من الضروري تحديد ماهية علاقته الرسمية مع مجلس مرفق البيئة العالمية؛ |
Ce regroupement de fonctions est destiné à offrir une structure de direction intégrée du Groupe du budget et de la Section des finances. | UN | ويُقصد بدمج المهام على هذا النحو إيجاد هيكل وظيفي متكامل يجمع بين قيادتي وحدة الميزانية وقسم الشؤون المالية. |
Proposition de nouvelle structure de coordination pour la coopération Sud-Sud | UN | هيكل التنسيق المقترح للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
:: L'architecture générale de la convention-cadre a été arrêtée dans son principe; | UN | :: جرى الاتفاق من حيث المبدأ على هيكل عام للاتفاقية الإطارية؛ |
Il faut démanteler ces structures et ne reconnaître d'autorité qu'aux éléments légitimes de la structure administrative mixte. | UN | ويتعين تفكيك هذه الهياكل بحيث تبقى السلطة في نطاق الهيئات الشرعية داخل هيكل اﻹدارة المشتركة المشروعة وبعدها. |
sa structure a été modifiée en 1998 pour mieux coordonner les activités juridiques du Bureau. | UN | وقد جرى تعديل هيكل المكتب في عام ١٩٩٨ لتحسين تنسيق أعماله القانونية. |
:: Un changement de structure du Réseau est intervenu après l'assemblée générale en 2002. | UN | :: حدث تغيير في هيكل الشبكة بعد انعقاد الجمعية العامة في عام 2002. |
L'Union européenne est également fermement résolue à contribuer au succès de l'examen du dispositif de consolidation de la paix et elle participe activement aux consultations présidées par les cofacilitateurs. | UN | وما فتئ الاتحاد الأوروبي أيضاً ملتزماً التزاماً قوياً بجعْل استعراض هيكل بناء السلام إنجازاً ناجحاً، وقد شارك بفعالية في المشاورات غير الرسمية التي ترأسها الميسِّرون المشاركون. |
Restructuration de l'appareil de conférence de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique | UN | إعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
Détruire la station égratignera à peine la coque mais ça devrait nous donner assez de temps pour monter dans le Raider. | Open Subtitles | تفجير محطة الوقود قد يسبب بالكاد خدش على هيكل المركبة لكنه قد يمنحنا الوقت الكافى للدخول لمركبة |
J'éprouvais un étrange sentiment. Avez-vous jamais parlé avec un squelette qui vous répond? | UN | هل تكلمت أبدا إلى هيكل فتكلم رادا عليك؟ وذلك ما كنت أفعله. |
On pourrait faire un harnais avec les câbles du fuselage... | Open Subtitles | يمكننا أن نستخدم السلك الذي سحبناه من هيكل الطائرة ونصنع منه رباطاً |
Il cherchait quelque chose sous le châssis. Quoi, une bombe ? | Open Subtitles | لقد كان يبحث عن شيء على هيكل السيارة هنا |
À Green Bay, j'ai fait de la carrosserie pendant neuf ans. | Open Subtitles | مثل عندما كنت في غرين باي صنعت هيكل سيارة لـ مدة 9 سنوات |