"وضع خطة" - Translation from Arabic to French

    • élaborer un plan
        
    • l'élaboration d'un plan
        
    • mettre au point un plan
        
    • établir un plan
        
    • l'élaboration du plan
        
    • un programme
        
    • l'élaboration du programme
        
    • élaboré un plan
        
    • mettre en place un plan
        
    • un plan de
        
    • le plan
        
    • concevoir un plan
        
    • trouver un
        
    • planifier la
        
    • une stratégie
        
    La Mission a chargé un consultant d'aider le barreau libérien à élaborer un plan stratégique sur trois ans. UN تعاقدت البعثة مع خبير استشاري لمساعدة رابطة المحامين الليبرية في وضع خطة استراتيجية مدتها ثلاث سنوات
    Elle demande au Secrétaire général d'élaborer un plan clair pour remédier à ce déséquilibre. UN وقال إن وفده يدعو الأمين العام إلى وضع خطة واضحة لمعالجة هذا الاختلال.
    Au terme du programme de bourses d'études de 1994, le Centre a procédé à une évaluation globale des résultats, qui a débouché sur l'élaboration d'un plan de révision. UN وإثر انتهاء برنامج المنح لعام ٤٩٩١، أجرى المركز تقييما شاملا أدى إلى وضع خطة لاعادة النظر بالبرنامج.
    Le HCR a aidé le Gouvernement à mettre au point un plan visant à faciliter leur rapatriement librement consenti. UN وقدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة الى الحكومة في وضع خطة لتيسير عودتهم الطوعية.
    Il importe, par exemple, de statuer sur l'utilité d'établir un plan d'action ou une feuille de route. UN فمن الأهمية بمكان مثلا النظر فيما إذا كان ضروريا وضع خطة عمل أو خريطة طريق على نطاق المنظومة.
    Constatant que ce rapport marque un progrès notable dans l'élaboration du plan d'action pour l'application de la stratégie à long terme, UN واذ يسلم بأن التقرير يمثل خطوة كبيرة الى اﻷمام في وضع خطة عمل لتنفيذ الاستراتيجية طويلة اﻷجل،
    L'organisation fait également campagne pour un programme ambitieux sur le changement climatique, notamment par le biais de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتنظم أيضا حملات من أجل وضع خطة طموحة لتغير المناخ، بما في ذلك من خلال اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    élaborer un plan de formation adéquate des membres des équipes de prothèses et d'orthèses. UN وضع خطة لتوفير التدريب الكافي للعاملين في قطاع الأطراف الاصطناعية وتقويم العظام.
    Elle exhorte le Gouvernement à élaborer un plan national d'application. UN وتحث المقررة الخاصة الحكومة على وضع خطة تنفيذ وطنية.
    Le CIDHG a aidé la République démocratique du Congo, notamment pour élaborer un plan de lutte antimines sur plusieurs années. UN أما الدعم المقدم من المركز لجمهورية الكونغو الديمقراطية فشمل المساعدة في وضع خطة متعددة السنوات لمكافحة الألغام.
    Il a été pris note du processus en cours visant à élaborer un plan d'action national global de lutte contre la corruption. UN وقد لُوحِظت العملية الجارية التي تضطلع بها أستراليا بهدف وضع خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الفساد.
    La loi de 2010 sur l'enfance fait partie des réalisations importantes du Conseil, qui s'attache à élaborer un plan pour sa mise en œuvre. UN ومن أبرز إنجازات المجلس قانون الطفل لسنة 2010 ويعمل المجلس على وضع خطة لتنفيذ قانون الطفل.
    En outre, il prie instamment l'État partie de commencer dans les meilleurs délais à élaborer un plan national d'action pour l'après-2011 en menant des consultations approfondies et transparentes avec la société civile et les enfants. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف بالبدء، على وجه السرعة، في وضع خطة عمل وطني لمتابعة تنفيذ الاتفاقية خلال الفترة التي تلي عام 2011، مع التزام الشفافية والتشاور مع المجتمع المدني والأطفال.
    Selon ces délégations, ceci représentait une première étape sur la voie de l'élaboration d'un plan véritable applicable à l'échelle du système. UN وكان من رأي عدد من الوفود أن ذلك يشكل خطوة أولى تجاه وضع خطة حقيقية على نطاق المنظومة.
    l'élaboration d'un plan d'action pour l'application des articles 37, 38 et 39 a été demandée. UN :: طُلب وضع خطة عمل من أجل تنفيذ المواد 37 و38 و39.
    Le Conseil attend avec intérêt l'élaboration d'un plan d'action pour la mise en œuvre de la politique. UN وتطلع المجلس إلى وضع خطة عمل لمساندة تنفيذ هذه السياسة.
    Seule l'UNICEF a semblé être en passe de mettre au point un plan de continuité des opérations complet. UN ويبدو أن اليونيسيف وحدها هي التي بصدد وضع خطة كاملة بشأن استمرارية تصريف الأعمال.
    Le Groupe souhaitait renforcer la coopération technique existante et établir un plan d'action commun. UN واستهدفت الوحدة تحسين التعاون التقنـي القائم، كما سعت إلى وضع خطة عمل مشتركة.
    l'élaboration du plan d'action pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à l'échelle du système des Nations Unies est l'un des résultats des travaux de ces instances interinstitutions. UN وكان وضع خطة العمل على نطاق المنظومة من ثمار العمل في هذه المنتديات المشتركة بين الوكالات.
    Il sera chargé d'établir un programme, en consultation et en coopération étroites avec le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les autorités locales compétentes. UN وستكون مهمته وضع خطة عمل بالتشاور وبالتعاون الوثيقين مع حكومة البوسنة والهرسك وجميع السلطات المحلية ذات الصلة.
    Les partenariats mondiaux sont un facteur important pour l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. UN كما أن الشراكات العالمية هي عامل هام في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En outre, la République de Chypre a promptement élaboré un plan national de mise en œuvre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، سارعت الجمهورية إلى وضع خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Dans une telle éventualité, il faudrait mettre en place un plan d'action prévoyant des mesures de sécurité spéciales. UN وفي هذه الحال، سيتعين وضع خطة للطوارئ للترتيبات الأمنية الاستثنائية.
    le plan d'action du bureau de pays à cet effet repose sur les conclusions du rapport d'audit. UN ويجري وضع خطة عمل المكتب القطري استنادا إلى النتائج التي تخلص إليها تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    Le Sous-Comité envisage de concevoir un plan stratégique pour encourager les États à verser des contributions volontaires à ce fonds qui sert uniquement à aider à financer l'application des recommandations. UN وتزمع اللجنة الفرعية وضع خطة استراتيجية من أجل تشجيع الدول على تقديم التبرعات إلى هذا الصندوق الذي يعمل حصرا على المساعدة في تمويل تنفيذ التوصيات.
    Un plan d'action visant à faciliter l'insertion des personnes ayant obtenu le statut de réfugié et à leur permettre de trouver un emploi a également été élaboré. UN وتم وضع خطة عمل لتسهيل إدماج الأشخاص الحاصلين على مركز اللاجئ وتسهيل عملهم.
    Pour me aider à planifier la défense de Kings Landing. Open Subtitles لتساعدني في وضع خطة للدفاع عن أراضي الملك.
    Élaboration d'un plan et d'une stratégie pour le contrôle des armes civiles UN وضع خطة واستراتيجية للسيطرة على أسلحة المدنيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more