"وعد" - Translation from Arabic to French

    • promis
        
    • promesse
        
    • promets
        
    • promesses
        
    • parole
        
    • promettre
        
    • promet
        
    • Promets-moi
        
    • décompte
        
    • retourne
        
    • engagement
        
    • est engagé
        
    • promettant
        
    • promettait
        
    • promises
        
    La question n'est pas nouvelle, et un rapport complet a été promis depuis longtemps. UN وإن الموضوع ليس جديدا فقد صدر وعد بتقديم تقرير كامل منذ وقت طويل.
    La délégation avait promis de revenir deux semaines plus tard. UN وقد وعد الخبراء الاستشاريون بأن يعودوا خلال أسبوعين.
    Il a toutefois promis de porter la question devant les députés. UN ولكنه وعد رغم ذلك بعرض هذه المسألة على النواب.
    En attendant, nous n'épargnerons aucun effort pour veiller à ce que la promesse du futur devienne réalité. UN وفي غضون ذلك، فإننا لن نألو جهدا في سبيل أن يصبح وعد المستقبل واقعا ملموسا.
    Dans ce cas, les fonds sont versés sans promesse de remboursement. UN وفي تلك الحالات، تقدم اﻷموال دون وعد بإعادة السداد.
    Enfin, si ce gars avec le couteau ne revient pas comme il l'a promis. Open Subtitles اقصد اذا لم يرجع الشخص صاحب الشفره كما وعد انه سيفعل
    Il a promis d'envoyer des humains sur Mars d'ici 2018. Open Subtitles لقد وعد بوضع الناس على المريخ بحلول 2018
    Après que nous avions perdu l'argent pour nos dots que votre mari avait promis, Open Subtitles بعد ان فقدنا اموالنا لأجل مهورنا , التي وعد بها زوجكِ
    Il m'a déjà promis qu'il n'irait pas voir la police. Open Subtitles انظروا، وعد بالفعل انه لا تذهب إلى الشرطة.
    Et qu'Essex a promis à Philippe l'lrlande catholique en échange Open Subtitles وأن اسيكس وعد فيليب بكل ايرلندا الكثوليكية بالمقابل
    Il s'est promené avec l'appendice éclaté pendant trois jours, uniquement parce qu'il avait promis à sa femme de l'emmener danser. Open Subtitles لقد ظل يحوم حول المكان وبكل اندفاع لمدة 3 أيام لأنه وعد زوجته باصطحابها لساحة الرقص
    Dis à David qu'il a promis de finir la table aujourd'hui. Open Subtitles إخبر ديفيد بأنه وعد بأنه سينهي تلك الطاولة اليوم
    Dans d’autres cas, les ouvriers agricoles obtiennent un prêt de l’exploitation durant la saison creuse en échange de la promesse de travailler durant la saison de pointe. UN وهناك إمكانية أخرى، هي أن يحصل عمال المزرعة على قرض من صاحب مزرعة في موسم الركود على وعد بالعمل في موسم الذروة.
    C'est une promesse effectivement très optimiste qui suppose que tous les pays agissent avec davantage de détermination et de façon plus coordonnée. UN هذا وعد متفائل جدا في الحقيقة، ويفترض أن تعمل جميع البلدان على نحو أكثر توجها نحو الهدف وأكثر تنسيقا.
    La promesse de paix pour tous les Guatémaltèques a été une promesse de forger et de bâtir ensemble un avenir plus sûr. UN لقد كان وعد السلام لجميع الغواتيماليين وعدا من أجل العمل معا لكي نبني مستقبلا آمنا ونسهم فيه جميعا.
    Si ça échoue et que je meurs atrocement, promets moi que tu les mangera tous ? Open Subtitles إذا فشل هذا وأموت فظيعة، وعد أنك سوف تأكل كل منهم؟
    Alors que les promesses de richesse feraient parier n'importe quel homme. Open Subtitles في حين وعد الثواب يجعل الرجل على استعداد للمقامرة
    Le Commandement des Nations Unies demande simplement que l'Armée populaire coréenne continue à tenir la parole donnée. UN وكل ما تطلبه قيادة اﻷمم المتحدة هو أن يظل الجيش الشعبي الكوري ملتزما بما وعد به في الماضي.
    L’un d’eux l’a même vue promettre des marchandises à Baranyanka, en faisant jouer ses contacts avec les FARDC. UN علـــى وعد قطعته لبارانيانكا بتزويده بالإمدادات من خلال معارفها في القوات المسلحة لجمهورية الكونغــو
    Quiconque donne, offre ou promet à un agent public un tel don, avantage ou promesse commet également une infraction. UN كما تعد جريمة قيام أي شخص بعرض أو تقديم أو وعد موظف أو مكلف بخدمة عامة بالحصول على تلك العطية أو المنفعة أو الميزة.
    Promets-moi que tu n'as rien à voir avec ce qui est arrivé à Trish. Open Subtitles وعد مني كان لديك شيء ل علاقة بما حدث لتريش.
    La campagne, l'inscription des électeurs, le vote et le décompte des voix ont été supervisés par un groupe d'éminents observateurs internationaux. UN وأشرف فريق من المراقبين الدوليين البارزين على الحملة وعملية التسجيل والتصويت وعد الأصوات.
    Arrête de baratiner tes collègues de la police de Chicago et retourne dans ta grotte. Open Subtitles توقف عن تسميم عقول هؤلاء الضباط وعد إلى الكهف الذي خرجت منه
    À cet égard, il convient de se féliciter de l'engagement pris par le Président Karzai de créer une commission chargée de remettre en ordre la Direction nationale de la sécurité. UN ومن الجدير بالترحيب، في هذا الشأن، ما وعد به الرئيس قرضاي من إنشاء لجنة للقيام بإصلاح مديرية الأمن الوطنية هذه.
    Le Gouvernement s'est engagé à soumettre à cet organisme toutes les questions relatives à la restructuration du système éducatif. UN وحصل المحفل على وعد من الحكومة بأن يحال اليه كل ما يتعلق بإعادة التنظيم في مسائل التعليم.
    Il m'a attiré en me promettant des bonbons et des histoires. Open Subtitles لقد استدرجني إلى الحديقة مع وعد بالحلوى والقصص المضحكة
    Le Conseil ne répondait pas sur le fond, à ce stade, à la lettre du Secrétaire général, mais promettait de le faire ultérieurement. UN ولم يستجب المجلس في ذلك الحين إلى مضمون رسالة اﻷمين العام، بل وعد أن يفعل ذلك في وقت لاحق.
    La CARICOM propose que l'ONU cherche à améliorer les moyens d'évaluer et d'utiliser les contributions promises par la communauté des donateurs aux pays en crise. UN وترى كاريكوم انه ينبغي للأمم المتحدة تعزيز وسائل الحصول على الأموال التي وعد بها مجتمع المانحين البلدان التي تمر في أزمات، ووسائل استخدام هذه الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more