Des contacts étroits et suivis seraient également maintenus avec les principaux acteurs opérationnels, ainsi qu'avec les organismes compétents des Nations Unies. | UN | كما سيظل الاتصال الوثيق والمنتظم مفتوحا مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية، وكذلك مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Au niveau mondial, l’OMS a renouvelé sa collaboration avec ses partenaires les plus importants des Nations Unies ainsi qu’avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وعلى الصعيد الدولي، حددت منظمة الصحة العالمية تعاونها مع جميع شركاء اﻷمم المتحدة الرئيسيين وكذلك مع مؤسسات بريتون وودز. |
i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. | UN | ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية. |
Israël espère toujours que des traités de paix seront conclus avec les Palestiniens et avec d'autres pays voisins dans la région. | UN | وما زالت إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين، وكذلك مع سائر البلدان المجاورة في المنطقة. |
Nous sommes engagés activement dans un dialogue politique avec le Gouvernement central d'Afghanistan ainsi qu'avec les autorités des provinces du nord et du nord-ouest. | UN | ونشارك على نحو نشط في حوار سياسي مع الحكومة المركزية ﻷفغانستان وكذلك مع سلطات المقاطعات الشمالية والشمالية الغربية. |
Elle souhaite développer ses relations avec le Club de Paris et le Club de Londres ainsi qu'avec les institutions financières internationales. | UN | وتأمل أن تنمي علاقاتها مع نادي باريس ونادي لندن وكذلك مع المؤسسات المالية الدولية. |
Il y a tenu des discussions avec les deux parties au conflit, ainsi qu'avec des représentants de la Fédération de Russie. | UN | ومكث في المنطقة حتى ٣١ تموز/يوليه، وأجرى مناقشات مع طرفي النزاع كليهما وكذلك مع مسؤولين من الاتحاد الروسي. |
i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. | UN | ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية. |
Je me suis entretenu avec des représentants civils et militaires d'ONUSOM II ainsi qu'avec des Anciens. | UN | وأجريت مباحثات مع مسؤولي العملية العسكريين والمدنيين وكذلك مع الزعماء الصوماليين. |
À cet effet, il conviendrait de développer les relations avec les universités et les instituts de formation locaux ainsi qu'avec l'OIT. | UN | وينبغي أيضا، بغية الوفاء بتلك الحاجة، الاضطلاع بمزيد من التفاعل مع الجامعات المحلية والمؤسسات التدريبية وكذلك مع منظمة العمل الدولية. |
En vue de promouvoir la coopération, ces équipes devraient travailler en liaison avec leurs homologues d'autres pays, ainsi qu'avec la communauté internationale; | UN | وينبغي أن تعمل هذه اﻷفرقة على تعزيز التعاون بالاشتراك مع نظرائها في البلدان اﻷخرى وكذلك مع المجتمع الدولي؛ |
J'attends le moment de travailler avec vous et avec les autres membres du Bureau ainsi qu'avec les visages familiers de notre excellent Secrétariat. | UN | وأتطلع إلى العمل معكم ومع أعضاء المكتب الآخرين وكذلك مع الوجوه المألوفة لموظفي الأمانة العامة الممتازين. |
En outre, les groupes exclusifs tels que le G-20 doivent renforcer les liens avec les Nations Unies ainsi qu'avec les pays extérieurs à leur groupe. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على التجمعات الخاصة، مثل مجموعة البلدان العشرين، إقامة روابط أقوى مع الأمم المتحدة وكذلك مع بلدان خارج تجمعاتها. |
84. L'UNODC coopère de plus en plus avec le secteur privé ainsi qu'avec un certain nombre de fondations privées. | UN | 84- وتتزايد أهمية التعاون الذي يضطلع به المكتب مع قطاع الشركات الخاصة، وكذلك مع عدد من المؤسسات الخاصة. |
La surveillance des frontières a été renforcée, notamment dans le cadre d'opérations menées conjointement avec les forces de sécurité sierra-léonaises et guinéennes, ainsi qu'avec l'ONUCI. | UN | وارتفع مستوى مراقبة الحدود، بوسائل كان منها القيام بعمليات مشتركة بين البعثة وقوات الأمن في سيراليون وغينيا، وكذلك مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
En outre, il est fondamental que le Groupe de travail maintienne des relations proches avec les gouvernements, ainsi que les organisations internationales. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأساسي للفريق العامل أن يحافظ على علاقات وثيقة مع الحكومات وكذلك مع المنظمات الدولية. |
Le Rapporteur spécial a également rencontré des représentants des missions diplomatiques ainsi que des agents chargés de dispenser de l'aide dans le pays. | UN | واجتمع المقرر الخاص أيضا مع ممثلي البعثات الدبلوماسية وكذلك مع أشخاص عاملين في مجال المعونة ينشطون في البلد. |
Je tiens à présenter de nouveau mes condoléances au Secrétaire général et j'exprime toute notre solidarité aux victimes et à leurs familles, ainsi qu'aux travailleurs dévoués qui servent l'Organisation. | UN | ومرة أخرى، أتقدم بالتعازي للأمين العام، وأعرب عن تضامننا مع الضحايا وأسرهم، وكذلك مع موظفي الأمم المتحدة الكادحين. |
J'ai eu des échanges de vues approfondis avec les représentants des parties, de même qu'avec des parlementaires et des chefs religieux de la région. | UN | وجرت مناقشات مستفيضة مع ممثلي اﻷطراف، وكذلك مع البرلمانيين والزعماء الدينيين في المنطقة. |
Le Rapporteur spécial a rencontré les membres de la nouvelle Taliban Shura (Conseil) ainsi que le chef du pouvoir judiciaire, Maulavi Sayed Mohammad Paksami. | UN | وتقابل المقرر الخاص مع أعضاء مجلس شورى الجمعية وكذلك مع رئيس السلطة القضائية مولاي سيد محمد باكسامي. |
Au Soudan du Sud, il a rencontré le Ministre des affaires étrangères, le Ministre de l'intérieur et le Vice-Ministre de la défense ainsi que d'autres responsables du Gouvernement. | UN | وفي جنوب السودان، اجتمع الفريق مع وزير الخارجية ووزير الداخلية ونائب وزير الدفاع، وكذلك مع مسؤولين حكوميين آخرين. |
Comme indiqué aux paragraphes 3 et 4 cidessus, elle est par ailleurs conforme à la pratique de l'ONUDI ainsi qu'aux normes comptables du système des Nations Unies et aux normes comptables internationales. | UN | وكما هو مبين في الفقرتـين 3 و 4 أعـلاه فان هذه الخيار متوافق أيضا مع الممارسة الراهنة في اليونيدو وكذلك مع المعاييـر المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والمعاييـر المحاسبية الدولية. |
J'ai consulté un grand nombre de délégations sur une base bilatérale ainsi que tous les groupes et des observateurs. | UN | وقد تشاورت مع عدد كبير من الوفود على أساس ثنائي وكذلك مع كل المجموعات بما في ذلك المراقبون. |
Pour cette raison, la législation du Venezuela doit se conformer à ces traités ainsi qu'à la Constitution. | UN | ولهذا السبب، ينبغي أن تتطابق مجموعة القوانين مع تلك المعاهدات وكذلك مع الدستور. |
On a fait observer que cette approche était conforme à divers accords internationaux sur la responsabilité ainsi qu'au principe < < pollueur payeur > > . | UN | ولوحظ أن هذا النهج يتفق مع الاتفاقات الدولية المتعددة بشأن المسؤولية، وكذلك مع مبدأ المسؤولية عن التلويث. |
Il a également rencontré des représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales, ainsi que des victimes ou témoins de violations du droit à la vie. | UN | وعقد أيضا اجتماعات مع ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع أفراد كانوا أنفسهم ضحايا لانتهاكات الحق في الحياة أو شهودا عليها. |