Je veux blesser, mais le Rapewalker ne fait pas de gangbangs. | Open Subtitles | لا إهانة ، ولكنّ الفحل لا يقوم بخدمة العربدة |
mais le job n'est pas si intéressant de toute façon. | Open Subtitles | ولكنّ العمل ليس بتلك المُتعة على أيّ حال. |
Ne regarde pas mais il y a un gars qui te fixe depuis 10 minutes. | Open Subtitles | حسنا ، لا تنظري ولكنّ هنالك رجل يحدّق فيكِ منذ 10 دقائق |
Nous n'avons pas reglé les détails pratiques, mais je crois que nous avons chacun nos qualités. | Open Subtitles | لم نصل لقرار حتميّ بهذا الخصوص ولكنّ اعتقد بأنّ كلّنا لدينا مهارات مختلفة |
mais c'est toujours plus que ce que toi tu as fait. | Open Subtitles | ولكنّ بالرّغم من ذلك، فهذا يفوق ما قمتِ به. |
Il a souligné que l'exploitation sexuelle se pratiquait dans plusieurs milieux, tels que les écoles et les lieux de détention, mais qu'elle était surtout courante dans les familles. | UN | وأكّد أن الاستغلال الجنسي يمارس في بيئات عدة، مثل المدارس ومرافق الاحتجاز، ولكنّ أشيعها هو محيط الأسرة. |
Un maître n'applaudit jamais la victoire adverse, mais j'imagine que personne n'avait jamais vu ça. | Open Subtitles | سادة الشطرنج لم يصفّقوا لانتصار منافسٍ قطّ ولكنّ هذا سبقٌ تاريخي لا مثيل له .. |
Mais vous étiez humain, à l'origine. Vous avez peut-être évolué, Mais l'instinct de survie est encore présent en vous. | Open Subtitles | ولكنّ أعضاؤك بشريّة، لا يهمُ مدى التقدُم الذي أنتَ عليه، فستُحاولُ البقاء حيًّا بأيّ ثمن. |
mais le changement dans l'économie conduisit le gouvernement à suspendre le projet du mur. | Open Subtitles | ولكنّ بسبب انهيار السوق الإقتصادي فقد قامت الحكومة بإيقاف مشروع الحائط |
Dans ces cas, il n'est pas disposé du bien initialement grevé, mais le processus de fabrication transforme ce dernier en un autre objet, d'une plus grande valeur. | UN | وهنا، لا تكون الموجودات المرهونة الأصلية قد جرى التصرف فيها، ولكنّ عملية التصنيع تحوّلها إلى شيء آخر أكبر قيمة. |
mais le monde que vous voulez construire Ne se fera pas si rapidement. Probablement pas dans une seule vie. | Open Subtitles | ولكنّ العالم الذي تريدين بناءه لايُبنى بأكمله بزمنٍ واحد، ربّما ليس في حياةٍ واحدة. |
Sa mort est tragique, mais le fait est que tu ne peux pas changer l'histoire. | Open Subtitles | موته فاجعة ولكنّ الحقيقة الرّاسخة أنّه لايمكنك تحريف التاريخ. |
Il n'a pas changé votre note, mais il a toujours vos 25 000 dollars. | Open Subtitles | لم يقم بتغيير درجتك ولكنّ ال 25 ألف خاصتك مازالت بحوزته |
Vous avez peur de tomber dans un piège. mais il y aura ma famille, des amis, peut-être des enfants. | Open Subtitles | أعلم بأنّك قلقٌ من دخولك في فخّ، ولكنّ أسرتي ستكون هناك، وأصدقائي وربما بعض الأطفال |
Le Règlement de 1976 peut être l'une de ces versions, mais il peut aussi s'agir de modifications apportées par les parties au règlement en vigueur. | UN | وقد تكون قواعد عام 1976 هي هذه الصيغة المعيّنة ولكنّ هذا يشمل أيضا التعديلات التي أدخلها الأطراف على القواعد المنطبقة. |
mais je n'étais pas autorisé à pleurer, alors je continuai à frapper des balles encore plus fort et je cachais mon chemin à travers la faculté féminine. | Open Subtitles | ولكنّ لم يكن مسموح لي بالبكاء لذا كنت أضرب كرات البيسبول بقوّة وأتوجّه نحو قسم البنات |
Je m'intéresse aux poissons, mais je ne sais pas pêcher. | Open Subtitles | أنا مهتمٌ بالسمك، ولكنّ لا يمكنني جعلها تعضّ .. |
J'adore regarder ces petits gars grandir, mais je dois travailler ce soir. | Open Subtitles | أحب رؤية الأطفال وهم ينمون ولكنّ عليّ العمل هذه الليلة |
mais c'est une chose de parler d'être parent être vraiment parent c'est complètement différent. | Open Subtitles | ولكنّ التحدثَ عن كونِكَ والداً لهو شئٌ مختلفٌ في الواقع تماماً |
Il a souligné que l'exploitation sexuelle se pratiquait dans plusieurs milieux, tels que les écoles et les lieux de détention, mais qu'elle était surtout courante dans les familles. | UN | وأكّد أن الاستغلال الجنسي يمارس في بيئات عدة، مثل المدارس ومرافق الاحتجاز، ولكنّ أشيعها هو محيط الأسرة. |
J'avais rendez vous avec mon avocate mais j'allais prendre Liam avec moi. | Open Subtitles | حسنٌ، كنت ذاهبة لألتقي بمحاميتي ولكنّ كنت سأخذه برفقتي |
Mais l'Irak n'a pas eu de tireur qualifié pendant les 3 derniers jeux ? | Open Subtitles | ولكنّ العراق لم تؤهّل ايّة قنّاص منذ 3 دورات اولمبيّة |
Le monde change, mais les principes et les objectifs fondamentaux de l'ONU sont intemporels. | UN | فالعالم يتغير، ولكنّ أغراض الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية سرمدية. |
L'opinion qui a prévalu a été que le fait de limiter le nombre de fournisseurs pouvait être justifié mais que cette possibilité devrait être examinée au cas par cas. | UN | وكان الرأي السائد أن فرض قيد على أعداد المورّدين قد يكون له ما يبرّره، ولكنّ من الضروري إجراء تقييم لكل حالة على حدة. |
mais ce que je ressens n'a plus d'importance, ni le bien, ni le mal. | Open Subtitles | ولكنّ المشاعِر لم تعد مُهمّةً بعد الآن أكثر من الصوابِ والخطأ |