"ونظام" - Translation from Arabic to French

    • et le système
        
    • et du système
        
    • et un système
        
    • le système de
        
    • et le régime
        
    • et de
        
    • et au système
        
    • et d'un système
        
    • et système
        
    • un système de
        
    • et du régime
        
    • ainsi que le Statut
        
    • et ordre
        
    • système d'
        
    • ce système
        
    La situation des droits des femmes et le système judiciaire continuaient à susciter des inquiétudes. UN وأشارت إلى أن حقوق المرأة ونظام العدالة لا يزالان يدعوان إلى القلق.
    Il n'existait pas d'interface entre le système Atlas et le système utilisé par le bureau du Brésil. UN وليست هناك حاليا وصلة بينية بين نظام أطلس ونظام تخطيط موارد المؤسسات يجري استخدامها في مكتب البرازيل.
    La santé maternelle et infantile devrait être une des préoccupations prioritaires de la politique et du système de santé en Angola. UN ينبغي أن تكون وفيات الأمومة والأطفال أحد الشواغل ذات الأولوية للسياسة الصحية ونظام الرعاية الصحية في أنغولا.
    Le PNUD aide à créer une direction nationale de la police criminelle et un système de gestion du casier judiciaire. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة على إنشاء مديرية وطنية معنية بالجرائم ونظام لإدارة السجلات الجنائية.
    le système de justice pénale est une des institutions qui souffrent lors des conflits, car il subit des pressions d'ordre politique. UN ونظام العدالة الجنائية هو من أشد المؤسسات معاناة من هذه المنازعات، ﻷنه يكون موضع ضغط لتسخيره ﻷغراض سياسية.
    Îles du Pacifique de renseignements sur l'Organisation des Nations Unies et le régime UN نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة ونظام الوصاية الدولي في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية
    En raison du manque de ressources financières et de protection sociale, les personnes démunies retombent plus facilement dans la pauvreté. UN وبسبب محدودية الموارد المالية ونظام الضمان الصحي، يَسهلُ أكثر وقوع الفقراء في براثن الفقر من جديد.
    Nous appuyons sans réserve le rôle critique de l'Agence qui est de faire respecter la sécurité nucléaire et le système de garanties. UN ونحن نؤيد هذا البيان تأييدا تاما ونؤمن بالدور الحاسم الذي تضطلع به الوكالة للحفاظ على الأمن النووي ونظام الضمانات.
    Le détroit de Torres est unique, et le système de pilotage est une réponse sui generis aux difficultés de la navigation dans le détroit. UN فمضيق توريس فريد في نوعه ونظام المرشدين البحريين فيه معمول به كإجراء استثنائي خاص تفرضه تحديات الملاحة عبر المضيق.
    Les colons contrôlaient également l'administration publique, les petites et moyennes entreprises et le système du commerce rural. UN كما أن المستوطنين كانوا يسيطرون على الإدارة العامة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ونظام التجارة الريفية.
    La seule solution est une campagne coordonnée de désobéissance civile contre l'occupation israélienne et le système d'apartheid. UN ورأت المتكلمة أن البديل الوحيد هو حملة منسقة من العصيان المدني ضد الاحتلال الإسرائيلي ونظام الفصل العنصري.
    Il comprend deux modules, le système de comptabilité pour les bureaux extérieurs et le système budgétaire pour les bureaux extérieurs. UN وتتألف من وحدتين نمطيتين، نظام حسابات المكاتب الميدانية ونظام ميزانيات المكاتب الميدانية.
    En outre, une réforme des services nationaux de renseignements, de la police et du système judiciaire/carcéral s'impose. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اعتماد إصلاح للنظام الوطني لوكالات المخابرات، وإنفاذ القانون ونظام العدالة والسجون.
    Nous demandons instamment à tous les Etats encore en dehors du Traité sur la non-prolifération et du système de garanties de l'AIEA d'y adhérer dès que possible. UN ونحن نحث جميع الــدول التي مازالــت خارج معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة على أن تنضم إليهما في أقرب وقت ممكن.
    J'ai aussi souligné combien le maintien et le renforcement du régime de non-prolifération et du système de garanties importent à la communauté internationale. UN كما شددت على اهتمام المجتمع الدولي بصيانة وتعزيز نظام منع انتشار اﻷسلحة النووية ونظام الضمانات.
    Cela est particulièrement vrai du temps nécessaire pour mettre en place un nouveau service de police et un système de justice. UN وهذا الأمر ينطبق حقا وبوجه خاص على الوقت الذي يستلزمه بناء قوة شرطة جديدة ونظام جديد للعدل.
    le système de prestation de services est lui-même très morcelé, car les différents départements sectoriels tendent à fournir des services de façon compartimentée. UN ونظام التوصيل ذاته مجزأ بصورة شديدة مع وجود إدارات قطاعية مختلفة تسعى إلى توفير خدمات مجزأة بصورة مستقلة.
    La note signalait les différences majeures existant entre les Règles de Hambourg et le régime de La Haye et décrivait les problèmes qui en découlaient. UN وأشارت المذكرة الى بعض الاختلافات الرئيسية بين قواعد هامبورغ ونظام لاهاي، وشرحت المشاكل الناجمة عن أوجه تباين النظامين.
    Cela revient à dire que les activités de télédétection et de SIG seront financées séparément; UN وهذا يفترض تمويل أنشطة الاستشعار من بعد ونظام المعلومات الجغرافية بصورة منفصلة؛
    Grâce à la note sur la stratégie du pays et au système des coordonnateurs résidents, il sera plus facile d'intégrer l'action des différents organismes sur le terrain. UN وستساعد المذكرة المتعلقة بالاستراتيجية القطرية ونظام المنسقين المقيمين على تكامل العمليات الميدانية لمختلف الوكالات.
    En l'absence d'un cadre et d'un système juridiques assez complets, il faudrait traiter les investissements et les entreprises au cas par cas. UN ففي غياب إطار ونظام قانوني على قدر معقول من الاكتمال سيلزم التعامل مع الاستثمارات والمشاريع على أساس كل حالة على حدة.
    Le présent rapport porte sur certains éléments fondamentaux de l'organisation des carrières : formation, mobilité et système de notation. UN ويتناول تقريرنا هذا بعض عناصر التطوير الوظيفي اﻷساسية وهي: التدريب والتنقل ونظام تقييم اﻷداء.
    Nous sommes conscients du rôle que nous pouvons jouer dans la promotion du désarmement mondial et du régime de non-prolifération. UN ونحن ندرك الدور الذي يمكننا الاضطلاع به لتعزيز نزع السلاح ونظام عدم الانتشار في العالم.
    Conformément à ce dispositif, la " Petite Constitution " régit le statut constitutionnel, la fonction, les principes d'organisation et les procédures de la Diète et du Sénat, des fonctions du Président de la République et du Conseil des ministres, ainsi que le Statut des membres de la Diète et des sénateurs, les principes des référendums et le statut constitutionnel des structures de l'autogestion locale. UN فسيحكم الدستور الصغير النظام الدستوري للدولة، ونظام الحكم فيها، ونظام البرلمان ومجلس الشيوخ والعمل فيهما، والنظام القانوني لرئيس الجمهورية ومجلس الوزراء وأعضاء البرلمان ومجلس الشيوخ، ومبادئ الاستفتاء، والنظام الدستوري للحكم الذاتي المحلي.
    Grant a envoyé un opportuniste pour installer loi et ordre. Open Subtitles جرانت)، أرسل شخص إنتهازي) ليؤسس قانون ونظام عام
    Les droits des travailleurs sont protégés par la loi ainsi que par un système d'indemnisation et de contraventions. UN وتتم حماية حقوق العمل للمواطنين من خلال توفير الحماية القانونية ونظام للتعويضات والغرامات في حالات الإصابة.
    "Porte ouverte, et ce système d'alarme est un gaspillage d'argent." Open Subtitles الباب مفتوح ونظام الإنذار هذا مجرد إهدار للمال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more