"أنّنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que estamos
        
    • que somos
        
    • termos
        
    • que íamos
        
    • que tínhamos
        
    • que estávamos
        
    • que éramos
        
    • ter
        
    • que nos
        
    • que o
        
    • temos
        
    • estarmos
        
    • que nós
        
    Até tem piada, considerando que estamos numa casa de banho. Open Subtitles حسناً, غريبة بعض الشيء على إعتبار أنّنا في مرحاض
    Sabemos que estamos certos sobre LAM. - Os exames confirmaram-no. Open Subtitles نعلم أنّنا محقّين بشأن التوّرم العضليّ، الفحوصات أكدت ذلك
    O Serviço Secreto não devia saber que estamos aqui? Open Subtitles ألا ينبغي أن تعلم الخدمة السريّة أنّنا هنا؟
    Vês, declarações como essa, fazem as pessoas pensar que somos gays. Open Subtitles مثل هذه العبارات هي ما تجعل الأشخاص يعتقدون أنّنا شاذين
    Estou feliz por termos conseguido que isto funcionasse... "carnal". Open Subtitles يسعدني أنّنا قد تمكنّا من فعل ذلك، صديقي
    Ele não me convidou para ir jantar. Ele disse-me que íamos. Open Subtitles لم يقم بسؤالي حول العشاء بل أخبرني أنّنا كنّا ذاهبين
    E nós precisávamos que eles acreditassem que tínhamos ido embora. Open Subtitles لقد أردنا من البشر أن يصدّقوا أنّنا قد رحلنا.
    Os ataques vieram daí. Ele pensou que estávamos atrás dele. Open Subtitles جاءت الهجمات من ذلك، وكان يعتقد أنّنا نسعى خلفه
    Ninguém sabe que estamos vivos. É a nossa única hipótese. Open Subtitles لا أحد يعلم أنّنا لا نزال أحياء هذه فُرصتنا
    Acho que estamos a ver isto da forma errada. Open Subtitles أعتقد أنّنا نرى إلى هذا الوضع بمنظورٍ خاطئ.
    Achas que estamos a ir muito depressa, é isso? Open Subtitles هل تظنّين أنّنا ننتقل للعيش معاً بسرعة ؟
    Não acha que estamos obrigados a encontrar o verdadeiro atirador? Open Subtitles ألا تعتقد أنّنا ملزمون أن نعثر على القاتل الحقيقي؟
    Outra coisa sobre a Fórmula 1, em particular, é que estamos sempre a trocar de carro. TED هناك أمر آخر بسباق الفورميلا 1 خاصّة وهو أنّنا دائماً نقوم بتغيير السيارة.
    Quando digo isto, não digo que estamos a destruir a natureza que eles vão querer que tivéssemos preservado, embora seja, infelizmente, também esse o caso. TED حينما أقول هذا، فأنا لا أقصد أنّنا ندمّر الطبيعة التي سيودون لو أنّنا حافظنا عليها، رغم أنّ هذا مع الأسف وارد أيضاً.
    Vamos fingir que somos condutor e passageiro no carro. Open Subtitles لنتظاهر أنّنا السائق والراكب في السيارة، أنا ساقود.
    Já pertenço a esta família há 16 anos... e não me lembro de alguma vez termos conversado. Open Subtitles لقد كنت فرداً من العائلة منذ 16 سنة ولا أعتقد أنّنا قد حظينا بماحدثة من قبل
    Pensei que íamos tornar este país grandioso, não destruí-lo. Open Subtitles خلت أنّنا سنجعل هذه الدولة عظيمة وليس تدميرها.
    Matou-os por pensar que tínhamos matado a sua filha? Open Subtitles هل فعلت ذلك لأنّك ظننت أنّنا قتلنا ابنتك؟
    Talvez tenha pensado que estávamos despachados, para ele poder finalmente entrar. Open Subtitles ربّما اعتقدَ أنّنا انتهينا لذلك ظنّ أنّ بإمكانه أن يدخل.
    Ele disse que éramos especiais porque conseguíamos lembrar-nos do futuro. Open Subtitles قال أنّنا كنّا مميزين لأنّنا استطعنا أن نتذكر المستقبل
    Parece que vamos ter de nos reabastecer de avelãs hoje à noite. Open Subtitles يبدو أنّنا سنحتاج إلى ملأ مخزون البندق هذه الليلة, حسناً ؟
    Certo, o chefe do casino não pode descobrir que nos conhecemos. Open Subtitles رئيس المراهنات لا يجب أنْ يكتشف أنّنا نعرف بعضنا البعض
    Com base nesta ilustração, convencemo-nos de que o cérebro faz predições precisas e subtrai-as às sensações. TED وبناء على هذا التوضيح، فنحن مقتنعون تماما أنّنا في مجال أن الدماغ يقوم بتنبؤات دقيقة ويقوم بطرحها من الأحاسيس.
    Parece que não temos opção senão cofiarmos um no outro. Open Subtitles يبدو أنّنا ليس لنا إختيار غير إئتمان بعضنا البعض.
    Como se tivesse destinado estarmos na vida uma da outra. Open Subtitles كما لو أنّنا خُلقنا لنكون في حياة بعضنا البعض
    E foi mesmo, mas descobri que nós falávamos bastante. TED وقد كانت، ولكن ما يهمني أنّنا تحدّثنا كثيرًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more