"العقود" - Translation from Arabic to Portuguese

    • contratos
        
    • décadas
        
    • contrato
        
    • contractos
        
    • contatos
        
    • colar
        
    • acordos
        
    • colares
        
    • papéis
        
    • década
        
    • contratuais
        
    • títulos de propriedade
        
    Metam os patrões na prisão, que não respeitaram os contratos! Open Subtitles لِمَ لا تعتقلون السادة الذين لا يحترمون العقود ؟
    Chazz, vamos tocar a fita em directo. Vão afogar-nos em contratos. Open Subtitles شاز , لما لانذيع الشريط على الهواء وستنهال العقود علينا
    Com um protótipo e o financiamento da sua empresa, conseguimos contratos com uma ou duas das empresas concorrentes. Open Subtitles و بمنتج تجريبي و بواسطة دعم شركتك نتوقع أن نوقع واحداً و ربما اثنين من العقود
    Também tenho muita esperança de que, nas próximas décadas, façamos grandes avanços na redução da taxa de mortalidade que tem constituído um desafio tão grande nesta doença. TED أنا أيضا كلّي أمل أنه في العقود القادمة سنتقدم خطوات كبيرة في الحد من نسبة الموت تلك التي كانت عصية جدا في هذا المرض.
    Ele ganhou Gauthier, eu assinei o contrato de venda, e ele pagou 5 milhões não pode ser revogado. Open Subtitles لقد أخطأت, لقد وقعت العقود لقد دفع 5 مليار مقدماً و لا يمكن التراجع عن العقد
    A maior parte de fornecedores de grão, que ele lida, eu vendi-lhes contractos. Open Subtitles اغلب مجهزون الحبوب اللذين بعت لهم العقود. هو اتفق معهم.
    Foi por isso que Deus pôs a cláusula anti-concorrência nos contratos. Open Subtitles لهذا تم وضع شروط لا يمكن التلاعب بها في العقود
    Uma coisa é certa se estes contratos não forem cumpridos à risca entraremos em guerra com Portugal. Open Subtitles أنني لا أفهمه قليلاً أولاً، أنا متأكد جداً أن هذه العقود إن لم تنفذ بالضبط
    Então antes de apanhar o seu voo da noite, é melhor falarmos já aqui dos contratos com o Rick. Open Subtitles حسنا , إذا كنت يحصلوا في ذلك المساء الطيران , كنا نتحدث أفضل العقود مع ريك هنا.
    Por falar em contratos sociais, gosta da sua ginecologista? Open Subtitles بالحديث عن العقود الاجتماعية هل تروقكِ طبيبتكِ النسائية؟
    Os contratos estão a ser finalizados neste preciso momento. Open Subtitles يتم وضع اللمسات الأخيرة على العقود بينما نتحدث
    Não precisamos de investir em soluções porque já as temos — empréstimos de dinheiro baseados mais na receita do que nos ativos, empréstimos que usam contratos seguros e não colaterais porque as mulheres muitas vezes não são donas do terreno. TED ونحن لا نحتاج ان نبحث عن الحلول لاننا نملكها مثل بناء الدفق المالي و القروض المالية على الدخل لا على رأس المال قروض تعتمد شروطها على العقود لا على الضمانات لان النساء عادة لا تملك الأراضي
    Nos próximos anos, vão realizar as nossas auditorias, vão ler as informações básicas de contratos legais. TED وعلى مدى السنوات القادمة، سوف يقومون بإجراء عمليات تدقيق حساباتنا وسيقومون بقراءة نصوص من العقود القانونية
    A revista TIME chama-lhe mesmo ali no ecrã: "As letras pequeninas nos contratos "que mantêm em silêncio as acusações de assédio." TED مجلة "تايم" تسميها، هنا على هذه الشاشة، "الطباعة الصغيرة التي في العقود التي تجعل ادعاءات التحرش الجنسي لا تُسمع"
    Nós estamos a rescindir estes contratos depois de terem sido assinados. TED نحن نتراجع عن تلك العقود بعد التوقيع عليها.
    Cientistas e engenheiros tinham investigado esta ideia em décadas anteriores. TED هذه الفكرة قد تدارسها العلماء والمهندسون في العقود السابقة.
    Mas nas últimas décadas, os cientistas abordaram a questão da beleza com ideias da psicologia evolucionária e as ferramentas da neurociência. TED ولكن في العقود القليلة الأخيرة، تناول العلماء سؤال الجمال باستخدام أفكار من علم النفس التطوري وأدوات من علم الأعصاب.
    E que tem querido vingança desde há décadas para cá. Open Subtitles لكن إذا نظرنا لماذا أجل انتقامه كل هذه العقود.
    Será vinculativa, até termos o contrato completo, mas assino, se for boa. Open Subtitles سيكون إلزامياً حتى نوقع العقود الطويله لكنني سأوقعه إن كان رائعاً
    O incêndio na Serração dificultará o contrato assinado no momento. Open Subtitles سيعرقل حريق المصنع توقيع العقود للوقت الراهن.
    Quando as versões adaptadas chegarem, eu quero ver os contractos. Delacroy. Open Subtitles عندماتأتيالنسخالمدبلجة، أريد أن آرى العقود.
    Sou pago para verificar os contatos, supervisionar minha equipe de vendas. Open Subtitles أنا مكلف بمراقبة هذه العقود لأدفع عملية البيع إلى الأمام
    Isso não é outro colar pois não? Open Subtitles لا يوجد المزيد من العقود في حفاضتك أليس كذلك ؟
    Não quero que ninguém tenha ideias absurdas ou que queiram voltar a negociar os seus acordos então pegue na adaga e mantem-a em segurança. Open Subtitles أنا لا أريد أى أحد أن تُراودة أفكاراً جنونية لكى يُعيدوا التفاوض على العقود لذا خُذ ذلك الخِنجر
    Trouxe para toda a gente estes colares que brilham no escuro para não nos perdermos quando estivéssemos na cidade. Open Subtitles أحضرت كل هذه العقود المتوهجة في الظلام حتى لا نضيع بعضنا عندما نخرج إلى البلد
    E assinar aqueles papéis, e lance esta cidade despedem Open Subtitles و وقّع على تلك العقود.. و قُم بتوديع هذه البلدة وداعاً حاراً
    Isso significa que, na próxima década, praticamente toda a metade oriental dos EUA será perpetuamente mais brilhante do que o crepúsculo. TED يعني ذلك أنه خلال العقود القادمة كامل نصف جنوب الولايات المتحدة في النهاية ستكون دومًا مشرقة أكثر من الشفق.
    Exceto leis contratuais. Vou a tribunais todos os dias. Open Subtitles ليس في قانون العقود انا دائماً في المحكمة
    Apenas um monte de títulos de propriedade, mas um desses títulos de propriedade não era como os outros. Open Subtitles مجرد عقود لأراضي ولكنّ أحد تلك العقود كان مختلفاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more