"باعتبار" - Translation from Arabic to Portuguese

    • tendo em conta
        
    • Dado
        
    • visto
        
    • considerando que
        
    • Vendo
        
    • Já que
        
    • considerarmos
        
    tendo em conta que tentaste fugir no teu segundo dia aqui. Open Subtitles لا سيما باعتبار أنّكِ حاولتِ الهروب في يومكِ الثاني هنا
    Sim, tendo em conta que usaram a minha cabeça como bola. Open Subtitles اجل باعتبار انهم كانوا يلعبون الكره براسى
    Bom, Latham está bastante calma esta noite, tendo em conta a quantidade de órgãos de imprensa que assolaram esta pacata cidade. Open Subtitles بالواقع، لاثام هادئة نسبياً الليلة باعتبار الحضور الاعلامي الهائل الذي انهال على هذه البلدة الجذابة.
    Dado que tenho metade do tamanho e dos amigos dele, não. Open Subtitles باعتبار أني في نصف حجم الرجل ونصف عدد الأصدقاء، كلا.
    Pode não vos surpreender, visto que, em 2015, todos têm livros digitais nos "tablets". TED قد لا يدهشكم الأمر، باعتبار أننا في العام 2015 حيث يملك أي واحد منكم كتب رقمية في جهازه اللوحي.
    considerando que esteve com a Domino ontem à noite... Open Subtitles حسنا، باعتبار أنّك كنت مع دومنو ليلة أمس
    Vendo que eu meti três balas na cabeça dele eu espero bem que sim! Open Subtitles باعتبار اني وضعت ثلاث طلقات براسه انا اتمنى هذا
    Ah, ainda te queixas. Interessante, Já que ninguém te convidou. Open Subtitles رائع , هذا مثير باعتبار انه لم يدعوك احد
    Creio que isto já não é necessário, tendo em conta que o meu brinquedo não pode ser desarmado sem mim. Open Subtitles لا أعتقد أننا نحتاج لهذه الأصفاد بعد الآن... ... باعتبار أنه لا يمكن أن يعطل هذه القنبلة سواي
    Mas, tendo em conta o risco, Sr. Presidente se os Japoneses nos invadissem agora, chegariam a Chicago antes que pudéssemos impedi-los. Open Subtitles لكن باعتبار المخاطرة سيدي الرئيس إذا اليابانيون هاجمونا الان سوف يصلوا شيكاغو قبل ان نستطيع إيقافهم
    Agora é melhor não, tendo em conta que temos de arranjar maneira de encontrar este demónio. Open Subtitles ربما الآن ليس وقتاً جيداً باعتبار أننا يجب أن نكتشف طريقة لإيجاد ذلك المشعوذ
    tendo em conta que é a língua principal de 1/3 dos teus pacientes! Open Subtitles باعتبار أن ثلث المرضى يتحدثون به كلغة رئيسية
    tendo em conta que lho confiei, não contava com essa resposta. Open Subtitles باعتبار انني اعتقلته تحت رعايتك انه ليس جواب كاف ساتحقق من الامر
    Não é má ideia, tendo em conta que foste tu que o enviaste. Open Subtitles حسناً ، هذه ليست فكرة سيئة باعتبار أنك أرسلته إلى هنا
    tendo em conta que o que fazia em 5 minutos, agora demoro 2 horas estou bem. Open Subtitles باعتبار أني اعتدت إنجاز أعمالي في 5 دقائق والآن تأخذ ساعتتين أنا بخير
    Mas algo deslocadas, Dado o batalhão que reuniste contra nós. Open Subtitles ،ولكنها ليست في مكانها باعتبار الكتيبة التي جمعتها ضدنا
    A sua capacidade estranha, Dado o tempo que esteve a tocar, é milagrosa para o seu público. Open Subtitles مستوى مهارتك الخارق للطبيعة، باعتبار أنك لا تعزفين منذ مدة طويلة، هو بمثابة معجزة لجمهورك.
    Comparados com um rato, podemos parecer especiais, sim, mas isso não é uma comparação justa de se fazer, Dado que sabemos que não somos roedores. TED بالمقارنة مع الجرذ، قد نبدو مميزين، نعم، لكن إنها ليست مقارنة عادلة، باعتبار أننا لسنا قوارض.
    visto que ainda tens a mente de um rapaz de 13 anos. Open Subtitles باعتبار أنك لازلت تملك عقل فتى بعُمر الـ13
    Bestial, de facto, considerando que continua na companhia dos telefones. Open Subtitles باعتبار انها لا تزال في تعمل في شركة الهاتف
    Vendo as ligações de neurónios que foram feitas naquele corpo, não me surpreenderia que também houvesse um fantasma ali. Open Subtitles باعتبار جميع أجهزة الأدوية العصبيّة التي هي مُزدحمة بداخل ذاك الجسد. لن أتفاجئ إن كان هناك شبحًا ما أيضًا.
    Não lhe parece supérfluo, Já que ele está morto? Open Subtitles هذا الأمر غير مهم باعتبار أن الرجل قد مات.
    Não tenho a certeza que ele será um bom presidente, se considerarmos tudo o que sei sobre ele. Open Subtitles لست متأكدا انه سيكون عمدة جيدا اتعرف باعتبار كل شئ اعرفه عنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more