tendo em conta que tentaste fugir no teu segundo dia aqui. | Open Subtitles | لا سيما باعتبار أنّكِ حاولتِ الهروب في يومكِ الثاني هنا |
Sim, tendo em conta que usaram a minha cabeça como bola. | Open Subtitles | اجل باعتبار انهم كانوا يلعبون الكره براسى |
Bom, Latham está bastante calma esta noite, tendo em conta a quantidade de órgãos de imprensa que assolaram esta pacata cidade. | Open Subtitles | بالواقع، لاثام هادئة نسبياً الليلة باعتبار الحضور الاعلامي الهائل الذي انهال على هذه البلدة الجذابة. |
Dado que tenho metade do tamanho e dos amigos dele, não. | Open Subtitles | باعتبار أني في نصف حجم الرجل ونصف عدد الأصدقاء، كلا. |
Pode não vos surpreender, visto que, em 2015, todos têm livros digitais nos "tablets". | TED | قد لا يدهشكم الأمر، باعتبار أننا في العام 2015 حيث يملك أي واحد منكم كتب رقمية في جهازه اللوحي. |
considerando que esteve com a Domino ontem à noite... | Open Subtitles | حسنا، باعتبار أنّك كنت مع دومنو ليلة أمس |
Vendo que eu meti três balas na cabeça dele eu espero bem que sim! | Open Subtitles | باعتبار اني وضعت ثلاث طلقات براسه انا اتمنى هذا |
Ah, ainda te queixas. Interessante, Já que ninguém te convidou. | Open Subtitles | رائع , هذا مثير باعتبار انه لم يدعوك احد |
Creio que isto já não é necessário, tendo em conta que o meu brinquedo não pode ser desarmado sem mim. | Open Subtitles | لا أعتقد أننا نحتاج لهذه الأصفاد بعد الآن... ... باعتبار أنه لا يمكن أن يعطل هذه القنبلة سواي |
Mas, tendo em conta o risco, Sr. Presidente se os Japoneses nos invadissem agora, chegariam a Chicago antes que pudéssemos impedi-los. | Open Subtitles | لكن باعتبار المخاطرة سيدي الرئيس إذا اليابانيون هاجمونا الان سوف يصلوا شيكاغو قبل ان نستطيع إيقافهم |
Agora é melhor não, tendo em conta que temos de arranjar maneira de encontrar este demónio. | Open Subtitles | ربما الآن ليس وقتاً جيداً باعتبار أننا يجب أن نكتشف طريقة لإيجاد ذلك المشعوذ |
tendo em conta que é a língua principal de 1/3 dos teus pacientes! | Open Subtitles | باعتبار أن ثلث المرضى يتحدثون به كلغة رئيسية |
tendo em conta que lho confiei, não contava com essa resposta. | Open Subtitles | باعتبار انني اعتقلته تحت رعايتك انه ليس جواب كاف ساتحقق من الامر |
Não é má ideia, tendo em conta que foste tu que o enviaste. | Open Subtitles | حسناً ، هذه ليست فكرة سيئة باعتبار أنك أرسلته إلى هنا |
tendo em conta que o que fazia em 5 minutos, agora demoro 2 horas estou bem. | Open Subtitles | باعتبار أني اعتدت إنجاز أعمالي في 5 دقائق والآن تأخذ ساعتتين أنا بخير |
Mas algo deslocadas, Dado o batalhão que reuniste contra nós. | Open Subtitles | ،ولكنها ليست في مكانها باعتبار الكتيبة التي جمعتها ضدنا |
A sua capacidade estranha, Dado o tempo que esteve a tocar, é milagrosa para o seu público. | Open Subtitles | مستوى مهارتك الخارق للطبيعة، باعتبار أنك لا تعزفين منذ مدة طويلة، هو بمثابة معجزة لجمهورك. |
Comparados com um rato, podemos parecer especiais, sim, mas isso não é uma comparação justa de se fazer, Dado que sabemos que não somos roedores. | TED | بالمقارنة مع الجرذ، قد نبدو مميزين، نعم، لكن إنها ليست مقارنة عادلة، باعتبار أننا لسنا قوارض. |
visto que ainda tens a mente de um rapaz de 13 anos. | Open Subtitles | باعتبار أنك لازلت تملك عقل فتى بعُمر الـ13 |
Bestial, de facto, considerando que continua na companhia dos telefones. | Open Subtitles | باعتبار انها لا تزال في تعمل في شركة الهاتف |
Vendo as ligações de neurónios que foram feitas naquele corpo, não me surpreenderia que também houvesse um fantasma ali. | Open Subtitles | باعتبار جميع أجهزة الأدوية العصبيّة التي هي مُزدحمة بداخل ذاك الجسد. لن أتفاجئ إن كان هناك شبحًا ما أيضًا. |
Não lhe parece supérfluo, Já que ele está morto? | Open Subtitles | هذا الأمر غير مهم باعتبار أن الرجل قد مات. |
Não tenho a certeza que ele será um bom presidente, se considerarmos tudo o que sei sobre ele. | Open Subtitles | لست متأكدا انه سيكون عمدة جيدا اتعرف باعتبار كل شئ اعرفه عنه |