Nem toda; aos olhos dos outros é terrivelmente tímida e vive num mundo aparte. | Open Subtitles | ليس هذا صحيحاً , فهي بنظر الآخرين تبدو غريبة و خجولة جداً و تعيش ضمن عالمها الخاص |
Senhor, fique atento a mim... porque estou a tornar-me desprezível aos olhos dos que me contemplam. | Open Subtitles | أيها الرب، إحميني برعايتك لأنّني أصبحت حقيرا بنظر أولئك الذين يزدرونني |
Senhor, fique atento a mim... porque estou a tornar-me desprezível aos olhos dos que me contemplam. | Open Subtitles | أيها الرب، إحميني برعايتك لأنّني أصبحت حقيرا بنظر أولئك الذين يزدرونني |
A ambição feminina pode ser inadequada aos olhos de algumas pessoas. | Open Subtitles | الطموح الانثوي قد يبدو غير مرغوب بنظر بعض الناس |
Não vou dançar mais porque não é correcto aos olhos de Deus. | Open Subtitles | لم أعد أرقص لأنّه أمر غير صائب بنظر الربّ. |
aos olhos do Tribunal, uma noiva e uma ex-mulher são a mesma coisa, e acho que a pessoa mais capaz de realizar os desejos do Charlie Harris é a Drª. | Open Subtitles | بنظر المحكمة الزوجة سابقة و الخطيبة هنّ في نفس المستوى و أنا أظن أن الشخص الأفضل الذي يستطيع |
Desde que ele saiba que comer e matar as vítimas está errado, é considerado são aos olhos da Lei. | Open Subtitles | طالما انك تعلم بان قتلك واكلك للضحايا هو امر خاطئ، فانت تعتبر سليم عقلياً بنظر القانون |
Sim, mas aos olhos do mundo esta missão não é toda uma experiência? | Open Subtitles | أجل ، ولكن بنظر العالم أليست هذه مهمة تكساس تجربية؟ |
Não, não, só significa que, aos olhos do tribunal, ela é especial. | Open Subtitles | لا. لا. بل يعني أنها مميزة بنظر المحكمة. |
E parecemos todos iguais aos olhos de estranhos. | Open Subtitles | و نحن جميعا نتشابه بنظر الغرباء |
Embora possam parecer estranhos, a viver uma vida muito diferente da nossa, aos olhos de Deus, cada homem é um irmão e todas as almas merecem a vossa caridade cristã. | Open Subtitles | أولئك الذين قد يبدون غرباء بالنسبة إلينا... يعيشون حياة مُغايرة تماماً عنّـا. بنظر الربّ كل مسيحيّ بمثابة شقيق، |
aos olhos do mundo sempre serei uma propriedade. | Open Subtitles | و... بنظر العالم سأكونُ دوماً قطعة من الممتلكات الشخصية |
aos olhos do Tribunal... é irrelevante. | Open Subtitles | و هو بنظر المحكمة غير موجود |
E vou salientar que o Max nunca foi condenado, por isso, aos olhos da Lei, nunca matou ninguém. | Open Subtitles | و لقول الحق فإن (ماكس) لم يُدان أبداً لذا بنظر القانون هو لم يقتل أي أحد - لماذا تدافعين عنهُ؟ |
Isso significa que aos olhos da Lei, é tão culpada quanto o Cooper. | Open Subtitles | ، و ذلِكَ يجعلُكَ بنظر العدالة (( مُذنِبةً بقدرِ (( كوبر |
Somos todos iguais aos olhos de Deus, Dave. | Open Subtitles | نحن متساووين بنظر الله, (ديف).ا "إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ" |
Não há vergonha aos olhos dos deuses para te poupares para outro dia, Rollo. | Open Subtitles | لن يكون عارًا بنظر الآلهة إذا أنقذت نفسكَ لتقاتل بيوم آخر يا (رولو). |
Isto é mais gentil que um machado e menos vulgar aos olhos da família. | Open Subtitles | وأقل خشونة بنظر العائلة رحلة آمنة، الملكة (كاثرين) |
Nunca serei um inventor a sério aos olhos do Chester. | Open Subtitles | لن أكون مخترع حقيقي بنظر (تشستر) أبداً. |
Ted, aos olhos do Estado, você não é uma pessoa. | Open Subtitles | (تيد)، أنت بنظر الولاية ليس أنساناً) |