imaginem por um momento que estamos numa cidade completamente virgem de uma determinada doença, como, por exemplo, o sarampo. | TED | تخيلوا لبرهة أننا نعيش في مدينة خالية تمامًا من أي مرض معين، مثل الحصبة، على سبيل المثال. |
Em resumo, imaginem, no futuro, tomar um probiótico programado que pudesse detetar e curar o cancro, ou até outras doenças. | TED | وبوجه عام، تخيلوا الحديث مستقبلًا عن متممات غذائية بكتيرية مبرمجة باستطاعتها كشف وعلاج السرطان، أو حتى أمراض أخرى. |
imaginem que uma empresa contrata uma funcionária nova. É a melhor no ramo, e tem um contrato multimilionário. | TED | تخيلوا أن تُوظّف شركة ما موظفة جديدة، وهي الأفضل في هذا المجال، وقد أمضت عقدًا بالملايين. |
Imagina seres uma mosca dessas na parede da Sala Oval. | Open Subtitles | تخيلوا واحدة من هذه تكون موجودة في المكتب البيضاوي |
Imagine a si mesmo como o chefe de um batalhão... mesmoquesejaapenaspara encher garrafas de água quente. | Open Subtitles | تخيلوا أنفسكم قادة كتائب حتى لو كان عملكم مجرد ملأ زجاجات المياه |
imaginem quantos cientistas geniais, empresários e escritores, — como George Orwell — estão a definhar na escassez. | TED | تخيلوا كم عالماً وريادي أعمال وكاتباً لامعاً، مثل جورج أورويل يرزحون الآن تحت وطأة الفقر. |
imaginem como seria o mundo há 40 anos quando só havia o Saturday Evening Post, a Time e a Newsweek. | TED | تخيلوا كيف كان يبدو العالم قبل 40 سنة عندما كان تصدر مساء يوم السبت فقط صحيفتي التايمز والنيوزويك. |
Mas imaginem se cada casa tivesse um interruptor na porta da rua que, quando saíssemos de casa, desligasse tudo, exceto o frigorífico | TED | ولكن تخيلوا لو أن لكل منزل مفتاح كهربائي بجانب الباب الأمامي، وعندما تغادرون المنزل تستطيعون إطفاء كل شيء عدا الثلاجة، |
imaginem agarrar neste material, e pô-lo no fundo dos ténis. | TED | تخيلوا أخذ نفس المادة، ووضعها في أسفل حذاء رياضة. |
imaginem se fosse uma pessoa inteira, a emitir um sinal forte. | TED | لذلك تخيلوا الأمر عندما شخص بأكمله تنبعث منه إشارة أكبر. |
imaginem uma pessoa a caminhar por uma praça e a olhar a 45 graus para a direita. | TED | تخيلوا أن شخصًا ما قد نزل إلى ساحة عامة ونظر بزاوية 45 درجة إلى يمينه. |
imaginem, e se há muito que não o fazem, façam-no. | TED | تخيلوا، إن لم تكونوا قد فعلتم لبرهة ، تخيلوا. |
imaginem a mesma baleia a ouvir isto a cerca de 80 km. | TED | الان تخيلوا ان الحيتان تستمع لهذا من على بعد 500 ميل |
imaginem que conseguimos convencer o Goa'uid a partilhar esse conhecimento... | Open Subtitles | تخيلوا لو أمكننا إقناع هذا الجواؤلد أن يشاركنا بمعلوماته |
imaginem só as coisas que podem fazer aqui embaixo. | Open Subtitles | فقط تخيلوا كل الاشياء التي يمكنكم وضعها هنا. |
imaginem que estamos todos num grande jogo, apresentado por Deus. | Open Subtitles | تخيلوا اننا كلنا في لعبة ضخمة تدار من الرب |
imaginem 200 tipos a disparar, com veículos de combate. | Open Subtitles | فقط تخيلوا 200 شاب يقتحمون المعسكر بسيارات مصفحه |
Mas, por favor imaginem que ainda têm os vossos filhos. | Open Subtitles | و لكن أرجوكم تخيلوا أنه لا يزال لديكم أبناءكم |
Se eu presidir a primeira irmandade que aceite um gay, Imagina o longe que isso me levaria no meu futuro... | Open Subtitles | إذا كُنت أنا الرئيسة الأولى التى تقبل بشخص مثلى الجنس فى ناديها تخيلوا كم سيؤثر ذلك على مُستقبلى |
Terrorismo indiscriminado. Imagine o que seria porem isto nas estradas de Washington. | Open Subtitles | بدون تمييز ، تخيلوا أن شخص ما وضع هذه المسامير فى شوارع العاصمة |
pensem por instantes no que significa achar que estamos certos. | TED | تخيلوا لبرهة ماذا يشعركم ذلك حينما تكونوا مصيبون حيال امر ما |
Adivinhem quem são os meus alunos preferidos. | TED | تخيلوا من هم طلابي المفضلون. |
Yo-ho Voar pelo mundo sim eu vou | Open Subtitles | "تخيلوا الأماكن التي سنذهب لها" |
lmagínense algo assim, a morte, a única vida que este peixe dourado conhecerá. | Open Subtitles | تخيلوا ذلك كونُ الموت هو الحياة التي ستعرفُها تلكَ السمكة الذهبية الصغيرة |
Agora Visualizem um grupo de nudistas obesos de bicicleta. | TED | والآن تخيلوا مجموعة من العراة البدناء على دراجات |
imaginem-se parados do lado de fora da porta de entrada da vossa casa. | TED | تخيلوا أنفسكم واقفين أمام باب منزلكم من الخارج |