"تركنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • deixamos
        
    • deixámos
        
    • deixar-nos
        
    • deixou-nos
        
    • deixarmos
        
    • deixar
        
    • saímos
        
    • deixado
        
    • nos deixou
        
    • embora
        
    • deixássemos
        
    • sair
        
    • deixam
        
    • dar-nos
        
    • sairmos
        
    deixamos para trás tudo o que conhecemos, todos os que amámos. Open Subtitles لقد تركنا خلفنا كلّ شخص نعرف كلّ شخص إهتممنا به
    Não acredito que deixámos os superpoderes subirem-nos à cabeça. Open Subtitles لقد تركنا تلك القوى الخارقة تسيطر على عقولنا
    No princípio, ela estava a hesitar em deixar-nos sozinhos aqui. Open Subtitles تعلم, في البداية كانت مترددة من تركنا هنا لوحدنا
    Eles deixou-nos após o filme. Disse que tinha um encontro. Open Subtitles لقد تركنا بعد نهاية الفيلم قال ان لديه موعد
    Não, acho que é melhor deixarmos os rapazes resolverem os problemas sozinhos. Open Subtitles لا اعتقد , انة من الافضل لو تركنا الاولاد يحلوة بأنفسهم
    Falei com ela para "nos" deixar ir. Tu ficas aqui. Open Subtitles لقت تحدث معها حول تركنا نذهب أنت ستبقى هنا
    Gostava de poder, filho. Mas já saímos da loja. Open Subtitles ليس هذا بمقدوري لكننا تركنا متجر الهدايا بالفعل
    E tambem aquele saco vazio de batatas que deixamos na semana passada. Open Subtitles و ثمّ حقائب فارغة البطاطس تلك التي تركنا فيها الأسبوع الماضي
    Não gostei da maneira em que deixamos as coisas. Open Subtitles لا أحب تلك الطريقة التي تركنا بها الأمور
    Está de férias na Tailândia. deixamos um recado no telemóvel. Open Subtitles انها فى عطلة بتايلاند لقد تركنا رسالة على هاتفها
    E deixámos que o nosso novo amigo recuperasse no hotel. Open Subtitles و أنا وراندي تركنا صديقنا الجديد يتعافى في الفندق
    Então deixámos o campo de caça cinzento e ventoso. Open Subtitles وهكذا تركنا المكان وذهبنا اللى العديد من المخيمات
    Ótimo, deixámos a multidão para trás, e agora estamos a invadir. Open Subtitles رائع. لقد تركنا الحشد خلفنا والآن نحنُ نتعدى على الممتلكات
    Se concordarmos deixar de exercer, eles concordam em deixar-nos em paz. Open Subtitles إذا وافقنا على التوقف عن الممارسة فسيوافقون على تركنا وشأننا
    deixar-nos para ir ver umas bailarinas boazonas não tem nada de Accão de Gracas. Open Subtitles و تركنا للذهاب لرؤية راقصات مذهلات لا يليق بروح عيد الشكر
    Ainda não posso acreditar que o faraó deixou-nos partir. Open Subtitles لا أستطيع التصديق أن فرعون تركنا بهذه السهولة
    Ele deixou-nos expostos e nem sequer teve a coragem de nos dizer. Open Subtitles لقد تركنا ولم يتحلّ حتى بالشجاعة ليخبرنا
    Se deixarmos a perna assim, pode ficar com síndroma de esmagamento. Open Subtitles هل تمازحني؟ إذا تركنا ساقها محشورة، فنحن نجازف بمتلازمة الهرس
    Não, estamos bem. E a respeito de nos deixar sair daqui? Open Subtitles كلا، نحن بخير، ماذا عن تركنا نرحل من هنا ؟
    Ainda não vi nenhum rasto ou sinal desde que saímos da escotilha. Open Subtitles لم أر أثراً واحداً أو أي علامة منذ تركنا الحجرة الأرضية
    Se tivéssemos deixado as coisas nas vossas mãos, não estaria. Open Subtitles لو تركنا زمام الأمور بأيديكم لما كان العالم موجوداً
    Julgo que andei a preparar-me para esta dissertação... desde o dia, há 12 anos no México, em que o meu pai nos deixou. Open Subtitles كنت أتوق لكتابة هذا المقال منذ تركنا أبى فى المكسيك قبل 12 عاماً
    Pensei que ele queria ser pai, mas, ele foi-se embora. Open Subtitles إعتقدت أنه كان يريد أن يكون أباً، ولكنه تركنا
    Seríamos parvos se deixássemos a felicidade passar por nós. Open Subtitles سنكون حمقى إذا تركنا السعادة تهرب من أيدينا
    Se não cuidamos da nossa reputação, deixam de falar de nós nos livros para turistas. Open Subtitles النظرة، إذا تركنا زلّة سمعتنا هم سيزيلنا من الأدب السياحي.
    Podem dar-nos licença por um minuto? Open Subtitles هل من الممكن تركنا على أنفراد لمدة دقيقة ؟
    Três dias após sairmos de Moorea, achou que era escorbuto. Open Subtitles بعد ان تركنا مورينا بثلاث أيام اعتقدت انها داء الأسقربوط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more