Vemos que as asas se dobraram junto à parte lateral do avião. | TED | يمكنكم أن تروا الجناحين مطويين هناك على جانبي الطائرة. |
Duas mulheres encontradas mortas em lados opostos da cidade. | Open Subtitles | مرأتين عثر عليهما قتلى في جانبي البلدة المعاكسين |
Portanto a propriedade poder dar para um caminho todo-o-terreno | Open Subtitles | لذا فأن المنشأة قد تكون لها طريق يودي إلى طريق جانبي |
Quatro caixas para cima, cinco na horizontal... o resto parece dano colateral. | Open Subtitles | أربع صناديق خمسة تقاطعات البقية يبدو ضرر جانبي |
Quando o Governador assinou o contrato, estipulou-se... que Weigert dirigiria o lado médico sem interferência alguma de minha parte. | Open Subtitles | عِندما عقَدَ الحاكِم هذا الاتفاق نَصَّ العَقد بأنَ وايغيرت ستُديرُ الجانِب الطِبي بدون أي تدخُّل من جانبي |
Correrão esse risco? Ou ficam comigo e invocam a lei? | Open Subtitles | فهل ستخاطران بذلك أم تقفان إلى جانبي بتنفيذ القانون؟ |
Não preciso que me enfrentem. Preciso que estejam do meu lado. | Open Subtitles | لست بحاجة إليهما ليوجهاني انا بحاجة إليهما يقفان إلى جانبي |
Não importa se o amortecermos, mesmo assim terá uma severa vibração lateral. | Open Subtitles | لا يهم كيف سنربطه، سيكون له اهتزاز جانبي شديد |
De acordo com isto, o veículo está encerrado num túnel lateral. | Open Subtitles | وفقاً لهذه, العربة الزمنية موجودة في ممر جانبي. |
Ambos sabemos que não há entrada lateral neste hotel. | Open Subtitles | كلانا يعلم إنه لا يوجد مدخل جانبي في هذا الفندق |
Uma grande força comprimiu os lados do arco neural? | Open Subtitles | إذاً فقد ضغطت قوة كبيرة جانبي القوس العصبي؟ |
Decidi colar em oito cidades Israelitas e Plestinianas e em ambos os lados do muro. | TED | قررت ان الصق في ثمان مدن اسرائيلية وفلسطينية وعلى جانبي الحائط. |
Porque ia eu deixar alguém ficar no meu caminho? | Open Subtitles | لماذا سأدع اي شخص للوقوف الى جانبي ؟ |
- Há um caminho por detrás. | Open Subtitles | كلاّ، هناك طريق مُختلف. هناك طريق جانبي. |
Sabes, isso faz-me pensar, porque, às vezes convulsões musculares ou tiques podem ser efeito colateral de uma droga anti-psicótica. | Open Subtitles | هذا يجعلني أتساءل لأن رعشة العضلات أو ايماؤها قد تكون تأثير جانبي لمضادات العلاج النفسي |
Relaxa, não é efeito colateral. As pessoas tem dor de cabeça. | Open Subtitles | لا عليك، ليس هذا بأثرٍ جانبي الصداع يصيبُ الجميع |
Eu cumpri a minha parte do acordo. Agora, cumpre a tua. | Open Subtitles | لقد التزمت جانبي من الصفقة والآن دورك لتلتزم بجانبك منها |
É suposto ficares do meu lado e não seres um idiota comigo. | Open Subtitles | من المُفترض أن تكون في جانبي وأنت مثل اللقيط بالنسبة إلي |
Foste muito simpática a defender-me quando a Sunset Shimmer implicou comigo ontem. | Open Subtitles | لقد كنت لطيفة عندما وقفتي إلى جانبي عندما سنست شيمر وبختني |
Não, meu bom marinheiro, ainda demorarei para zarpar. Apazigúem a seu gigante. | Open Subtitles | أرجوك هدئي من روع هذا العملاق الواقف الى جانبي يا سيدتي |
Deu aos funcionários uma substância banida com efeitos colaterais nocivos. | Open Subtitles | أنتِ اعطيت موظفيك مادة محرمة لها أثر جانبي مؤذي |
Novas rochas afloram à superfície vindas das profundezas da crosta, e escorrem pelas laterais das cristas meso-oceânicas, levando os continentes consigo. | Open Subtitles | ينبع الصخر الجديد من عمق كبير تحت القشرة الأرضية، ويفيض إلى جانبي حيود منتصف المحيط، فيجرف القارات في أعقابه. |
É então que sentimos felicidade, como um efeito secundário! | Open Subtitles | عندها سنجرب السعادة كناتج عرضي او تأثير جانبي |
A maior parte destas montanhas, de cada lado do vale, são mais altas do que os Alpes. | TED | إن إرتفاع هذه الجبال على جانبي هذا الوادي هو أكبر من جبال الألب في معظم الحالات. |