Ouvi o mesmo, viu um filho de camponeses à beira da estrada e levou-o como a um cão abandonado. | Open Subtitles | أجل، لقد سمعتُ أنها وجدت طفلاً من العامة على جانب الطريق و أخذتهُ كانما هو كلبٌ ضال |
Os homens sentavam-se à beira da estrada e choravam de dor. | Open Subtitles | و بعد ذلك الجلوس على جانب الطريق و البكاء بألم. |
Encontrámo-lo na berma da estrada. Teve um acidente muito feio. | Open Subtitles | لقد وجدناك على جانب الطريق لقد تعرّضت لحادث شنيع |
de um lado vejo a amizade e a verdade na outra. | Open Subtitles | الصداقة التي أفهمها على جانب و الحقيقة على الجانب الآخر |
Ele não é uma mancha vermelha no lado da montanha. | Open Subtitles | حسناً، لم يصبح بقعة حمرا ء على جانب الجبل |
Não fui encontrada na floresta. Fui encontrada na beira da autoestrada. | Open Subtitles | لم يُعثر عليّ في الغابة، و إنّما على جانب الطريق. |
E nunca nos devemos esquecer que até os melhores de nós, nas piores circunstâncias, podemos ficamr descalços e a vender fruta à beira da estrada. | TED | ولا يجب أن ننسى أبدًا بأن حتى الأفضل بيننا في أحلك الظروف سيكون حافي القدمين على جانب طريق قذر يبيع الفاكهة. |
Apanhei o ferry para ir para Friedingen e de repente lá estava ela, à beira da estrada... | Open Subtitles | ركبت العبّارة في طريقي إلى فريدنجن، وفجأة وجدتها هناك، تقف على جانب الطريق. |
Seis pilas pretas e uma branca pequena estão sentadas à beira da estrada... | Open Subtitles | ستة عاهرات سود وعاهرة بيضاء صغيرة يجلسون على جانب الطريق |
Todas deixadas na berma da estrada, sem os incisivos laterais. | Open Subtitles | كلّهنّ ألقين على جانب الطريق وكلّهن تنقصهن السنّ الرباعيّة |
Encontrei-o na berma da estrada. As chaves estavam na ignição. | Open Subtitles | وجدتُها على جانب الطريق كان المفتاح في قفل الإشعال |
Vê uma figura na berma da estrada, e, ao aproximar-se, percebe... | Open Subtitles | رأت هيئه شيءٍ ما على جانب الطريق وحالما إقتربت منه.. |
de um lado está um rio do outro uma montanha, | Open Subtitles | هناك نهر على جانب و الجبال على الجانب الآخر |
no lado da ilha pertencente às fossas. | Open Subtitles | على جانب فوسا من الجزيرة بالقوّة التي إستثمرت مني |
Gritas na beira da estrada e parece que estás a ser raptada. | Open Subtitles | او تقف على جانب الطريق ، تصرخ وتبدوا كأنك مدمن مخدرات |
Porquê conduzir tanto só para largar um corpo junto à estrada? | Open Subtitles | لما يقود كل هذه المسافة ليلقي الجثة على جانب الطريق؟ |
Também achámos impressões suas na tampa do quadro eléctrico que fica na lateral da sua casa. | Open Subtitles | أيضاً وجدنا بصماتك على غطاء صندوق كهربائي على جانب منزلك |
A minha mãe tinha um trabalhão comigo no carro, e uma vez quando estava a atrufiar, ela parou e largou-me ao lado da estrada, e foi embora. | Open Subtitles | لقد كنت أدفع أمي للجنون بالسيارة لذا فمرة ما كنت أقفز بالسيارة فتوقفت فجأة و تركتني على جانب الطريق و ابتعدت بسيارتها |
Não tem o passo largo da cavalaria, mas usa o chapéu de lado, como se vê pela diferença de tom de pele. | Open Subtitles | كما يسمونها. وليس يتمتع بخطوات سلاح الفرسان الواسعة, ولكنه كان يرتدى قبعته على جانب واحد |
Milhares de Ingleses estão-se a formar do lado oposto do rio. | Open Subtitles | الالاف من الانجليز قادمين من بعيد من على جانب النهر |
Gotas de sangue na esquerda das marcas põem-no no lado do condutor do carro patrulha. | Open Subtitles | قطرات دم على يسار الأثر تضعه على جانب سيارة الإرسال |
Bem, um médio não pode jogar nas laterais, certo, Aidan? | Open Subtitles | العملة المعدنية لا تستطيع الاستقرار على جانب واحد , أليس كذلك , أيدن ؟ |
Tinha um tridente gravado na lateral do pescoço dela. | Open Subtitles | كان لديها رمحاً ثلاثياً محفوراً على جانب عنقها |
O meu pai expôs-me a um lado do islamismo que poucas pessoas, incluindo a maioria dos muçulmanos, têm a oportunidade de ver. | TED | حين عرضني أبي على جانب من الإسلام قليل من الناس، بما في ذلك غالبية المسلمين، لم يكونوا ليروه. |
Não tiveram outra alternativa senão construir uma cabana, ao lado de um campo lamacento. Este é Ashraf, o irmão de Hany , que está a brincar cá fora. | TED | لا خيار أمامهم إلا بناء كوخ على جانب حقل موحل، وها هو أشرف شقيق هاني، الذي يلعب بالخارج. |