"لكن إذا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas se
        
    • - Se
        
    • Se ela
        
    • mas quando
        
    mas se quisermos mesmo repor a dinâmica da democracia, reavivá-la, precisamos de nos envolver num novo projeto de cidadãos e políticos. TED لكن إذا أردنا أن نقوي الديمقراطية من جديد، إذا أردنا أن ننعش الديمقراطية، علينا الخوض في مشروع المواطنين والساسة.
    mas se nós contrastarmos agora com o que acontece num ambiente quente, reparem na temperatura do solo. TED لكن إذا فعلنا العكس الأن ماذا سيحدث في البيئة الحارة، انظر إلى درجة حرارة التربة.
    Mas, se isto é um veneno, também é o antídoto. TED ‫لكن إذا كان ذلك هو السّم،‬ ‫فهو أيضًا الترياق.‬
    Se continuar com o marido, nunca mais confiará nele, mas se o deixar, os filhos vão sofrer. TED إذا بقيت مع زوجها، فإنها لن تثق فيه مجدّدا، لكن إذا فارقته، فإن أولادها سيعانون.
    - Não pode ser que... - Se lhe aconteceu alguma coisa, não tens de continuar a viver ? Open Subtitles لا يمكن أن يحدث شئ آخر - لكن إذا كان شئ ما قد حدث لها ؟
    mas se ela o matou, porque haveria de vir aqui gritar contigo? Open Subtitles لكن إذا كانت قتلته لماذا قد تأتي إلى هنا لتصرخ بكم؟
    mas quando olhamos com mais atenção para uma árvore, vemos uma complexidade crescente. TED لكن إذا ذهبتم وتمعنتم في شجرة عن قرب، ماذا ترون، ترون تعقيدا متزايدا.
    mas se quer ser um soldado, raios, tem que ser soldado. Open Subtitles لكن إذا أراد أن يكون جنديا فهكذا لابد أن يكون
    Sei que está tentando ajudar e agradeço... mas se eu começar a rezar, vou me sentir hipócrita. Open Subtitles أَعْرفُ بأنّك تُحاولُ المُسَاعَدَة وأنا أُقدّرُ هذا، لكن إذا بَدأتُ بالصَلاة الآن سأشعر أني منافق.
    Mas, se tiveres de puni-lo, que eu o seja em seu lugar. Open Subtitles و لكن إذا كانت مشيئتك معاقبته فأنزل على العقاب بدلاً منه
    mas se a simples oração fosse a principal atracção do reavivamento, Open Subtitles لكن إذا كانت الصلاة البسيطة عامل الجذب الرئيسي في الصحوة
    mas se perdermos, dizes-me porque me deste aquele dolar, ok? Open Subtitles لكن إذا فقدتك اخبرني لماذا أعطيتني ذلك الدولار, موافق؟
    mas se eu ficasse... terias que me devolver esse dolar. Open Subtitles لكن إذا بقيت أنا يجب أنْ آخذ ذلك الدولار
    Mas, se você quer realmente lições, tenho prazer em ajudar. Open Subtitles لكن إذا كنت تريد دروس سأكون ممتنا أن أساعدك
    Não, não tenho. Mas... Se tivesse, seria a primeira a saber. Open Subtitles لا, لكن إذا فعلت سوف تكونين أول من يعلم بهذا
    mas se näo ouvirmos a flauta, o castelo está condenado. Open Subtitles لكن إذا نحن لم نَسْمعُ الناي اذن القلعةَ منكوبةُ
    mas se eu chegar lá tarde pode não haver mais pão. Open Subtitles لكن إذا تأخرت عن الذهاب هناك فلن يكون لديهم خبز
    Mas, se eu for importunada pelo consulado francês... ou pelo pessoal da imigração... isso vai estragar tudo. Open Subtitles لكن إذا كان هناك إنزعاج في القنصلية الفرنسية أو لدى أشخاص الهجرة سأتلاعب بكل شيئ
    mas se ele está preparado para nós se está preparado para reagir a intrusos as hipóteses não são boas. Open Subtitles لكن إذا هو كان جاهزا ً لنا وأعد لطلابا ً الذين سندفعهم للداخل الفرصة لن تكن جيدة
    mas se um homem rico chama, ainda temos que aparecer. Open Subtitles لكن إذا اتصل احد الاثرياء، علينا ان نقوم بواجبنا.
    - Se Pavayne for tão mau como parece ele já devia estar a arder no inferno há séculos atrás. Open Subtitles لكن إذا كان بافاين نِصْفِ سيئ كما يبدو هو يجب أن يتحُمّصَ في الجحيم منذ قرون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more