"مستمر" - Translation from Arabic to Portuguese

    • constante
        
    • constantemente
        
    • constantes
        
    • continuamente
        
    • ainda
        
    • curso
        
    • continuo
        
    • continuar
        
    • continuam
        
    • continua a
        
    • em progresso
        
    • contínuo
        
    • contínua
        
    • Continuum
        
    • persistente
        
    A 100 kms, trajecto constante, numa rota de colisão. Open Subtitles على مسافة 97 كلم إتجاه مستمر للإصطدام بنا
    A Ciência mostra-nos que o universo está constantemente em fluxo. Open Subtitles العلم يبين لنا أن الكون في حالة تغير مستمر.
    As dores de cabeça são como ressacas constantes. TED مع تلك الدقات في الرأس وكأنك تعاني من دوار مستمر.
    Actualiza continuamente o tempo ao nano segundo, numa ligação directa ao relógio de césio do Colorado, através de frequência ultra-sónica. Open Subtitles يجدد بشكل مستمر وقته إلى النانوسيكند بإيصال مباشرة إلى السيزيوم يبدأ العمل كولورادو عن طريق التردد فوق الصوتي.
    Ele virá almoçar amanhã para ver se Roger ainda está envolvido. Open Subtitles سيذهب غدا للغداء وليرى إن كان ستيرلنغ لا يزاد مستمر
    Tivemos de isolar a área, já que temos uma investigação em curso. Open Subtitles لقد اضطررنا الى تطويق المنطقة بما ان التحقيق مازال مستمر
    continuo a viver entre esta gente invulgar. Open Subtitles وانا مستمر فى الحياة بين هؤلاء الناس الفريدة
    Se continuar a aumentar, vamos ter de evacuar a área, agora. Open Subtitles إنه في ازدياد مستمر قد يكون علينا إجلاء المنطقة الآن
    Mas algo que o público ignora é que, de facto, as experiências continuam a melhorar e, consequentemente, tendem a tornar-se mais rápidas. TED و لكن هناك شيء لا يستطيع عامة الناس تقديره في الحقيقة ، ان التجارب في تحسن مستمر و عليه ، فقد اصبحت اسرع
    Logo, o recurso da eficiência não aproveitado continua a ficar cada vez maior e mais barato. TED لذا فمصدر الكفاية الغير مشترى مستمر في الرخص و النمو أكثر من أي وقت مضى
    Minha vida... foi uma constante luta... contra os problemas que você plantou! Open Subtitles حياتي , كانت كفاح مستمر, ضد القضايا الشخصية تلك التي زرعتها,
    Mas teremos de estar em diálogo constante, Mike. Está bem? Open Subtitles لكن لابد أن نكون على اتصال مستمر يا مايك..
    Queria que compreendesses que um Agiel causa dor constante a quem o tocar, mesmo à pessoa que o empunhe. Open Subtitles انا فقط اردتك ان تفهم ,ان السوط يسبب الم مستمر لاي شخص يلمسه .حتي الشخص الذي يستخدمه
    Temos um campo eletromagnético à volta da Terra, que está a ser constantemente bombardeado por partículas de alta energia, como os protões. TED لدينا مجال كهرومغناطيسي حول الكرة الأرضية ، ويتأثر بشكل مستمر بالجسيمات عالية الطاقة ، مثل البروتونات.
    E acho que esta capacidade de subverter constantemente o nosso pensamento sobre o mundo faz com que os parasitas sejam extraordinários. TED وأعتقد أن هذه القدرة على إفساد طريقة تفكيرنا عن العالم بشكل مستمر يجعل الطفيليات مدهشة.
    As constantes erupções lançam lava fervendo a uma altura de 288 quilómetros. Open Subtitles ثوران مستمر يلقي الحمم الحارقة لارتفاع يصل ل 180ميل
    Não continuamente, procurar o que está mal na outra pessoa. Open Subtitles لا أن تبحثا بشكل مستمر عن عيب الطرف الآخر
    Dr. Bailey, ferida de arma na coxa esquerda que ainda sangra. Open Subtitles دكتور بيلي، تم رصد حالتهُ الفخذ العلوي الأيسر، نزيف مستمر.
    O Arthur disse que podia provar que havia um contacto em curso entre ele e o infiltrado. Open Subtitles آرثر قال بأنّه يمكن أن يثبت ان هناك إتصال مستمر بينه والخائن
    Eu continuo a pensar como seria realmente ser um desses tipos. Open Subtitles انا مستمر فى التفكير ماذا لو انى حقيقه من هؤلاء القوم
    Algumas parecem continuar a funcionar mas, na realidade, acabam por mostrar que vão buscar energia a qualquer fonte exterior. TED هناك البعض الذي يبدو وكأنه مستمر بالعمل، ولكن في الواقع دائمًا ما يتضح أنه يسحب الطاقة من مصدر خارجي.
    As investigações continuam... e mais informações serão prestadas futuramente. Open Subtitles إن التحقيق مستمر حالياً و سنجعل المزيد من المعلومات متوفرة لكم في موعد لاحق
    Fala-se muito em como a confiança em instituições e marcas empresariais está a diminuir drasticamente e continua a diminuir. TED وتم الحديث بشكل واسع حول كيف أن الثقة في المؤسسات والعلامات التجارية المتعددة قد تراجعت ولا تزالُ كذلك بشكلٍ مستمر.
    Para nós, construir drones é um trabalho em progresso constante. TED بناء الطائرات بالنسبة لنا عمل مستمر في تقدم.
    O único problema foi começar a fazer operações desnecessárias para garantir um fornecimento contínuo de barbitúricos caninos. Open Subtitles المشكلة الوحيده انه بدا بأجراء عمليات جراحية غير مطلوبه لضمان دعم مستمر من مهدئات الكلاب
    Para isso, nós temos que trabalhar em conjunto, contínua e coletivamente. TED لأجل هذا يجب علينا بشكل مستمر ومتعاون ان نعمل معا
    O Movimento Continuum reconhece que, a seu tempo, o mundo vai trazer muita alienação e desespero ao bebé, por isso, enquanto podemos, devemos tê-los por perto. Open Subtitles مستمر بالحركة وذلكمايميزه. العالم سيعطي طفلكِ كثيرمناليأسوالأنعزالوفيوقتمناسب. لذا نحنُ نمسكهم ونغلقُعليهم.
    Talvez ele só precise de uma voz persistente no ouvido. Cutucando-o para a direção certa. Open Subtitles ربما كان يحتاج فقط صوت مستمر في أذنه يدفعه في الإتجاه الصحيح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more