| Fui retirada de helicóptero da zona do acidente para uma unidade de tratamento da coluna vertebral, em Sydney. | TED | تم نقلي جواً من مكان الحادث بواسطة هليكوبتر الإنقاد إلى وحدة عمود فقري محترمة في سيدني. |
| Paul Fishstein que começou A trabalhar lá em 1978, trabalhou para A "Save the Children" dirigiu A unidade afegã de pesquisa e avaliação. | TED | و بول فيشتين والذي بدأ العمل منذ عام 1978 والذي عمل على انقاذ الاطفال وأدار وحدة البحوث و تقييم الوضع الافغاني |
| Enviaremos uma equipa imediatamente. Permaneçam de sentinela até que cheguem. | Open Subtitles | سنرسل وحدة على الفور كن على حذر حتى وصولها |
| Lembro quando não existia perícia. | Open Subtitles | أتذكر عندما لم يكن هناك وحدة تحقيق الجرائم |
| Acho que o Imperador é o rapaz mais solitário do mundo. | Open Subtitles | أعتقد ان الإمبراطور هو الفتى الأكثر وحدة على وجه الأرض |
| Então, descobri que não há paz verdadeira em viver só... há apenas A solidão. | Open Subtitles | ثم اكتشفت أنه ليس هناك سلام حقيقى فى الإنفراد بنفسى هناك وحدة فقط |
| Isto trouxe alguns benefícios mas também um inconveniente: um sistema de espaçamento que apenas fornecia 18 unidades discretas para acomodar as letras. | TED | هذه جلبت بعض الفوائد لكن أيضًا عيوب معينة: نظام التباعد الذي وفر 18 وحدة منفصلة للحروف ليتم استيعابها في النص. |
| Mas como humanos com coração, podemos todos regozijar-nos com A unidade da vida, e talvez possamos mudar o que aconteceu naquela caverna sagrada. | TED | وكبشر يمتلكون قلوبًا، نستطيع جميعًا أن نبتهج في وحدة الحياة، وربما يمكننا أن نغير ما حدث مرة في ذلك الكهف المقدس. |
| Eis uma das antigas para os amigos da oficina. | Open Subtitles | هذه اغنية المولدي اولدي لاصدقائنا في وحدة المدرعات |
| Sempre busquei A unidade cristã... mas não ao custo da servidão. | Open Subtitles | لقد أردت دائمًا وحدة المسيحية، ولكن ليس على حساب العبودية. |
| A primeira indústria vai ter alto volume, muitos concorrentes. | TED | أول وحدة ستكون عالية التكلفة, الكثير من المشاركين. |
| Em agosto, juntei-me A uma equipa para instalar uma unidade de tratamento do Ébola no Hospital JFK, em Monróvia. | TED | في أغسطس انضممت إلى الفريق في مستشفى جيه إف كيه في مونروفيا من أجل إنشاء وحدة معالجة إيبولا. |
| Hamilton chefiou A equipa que criou o "software" de voo de bordo tanto para o módulo de comando como para o módulo lunar. | TED | قامت هاميلتون بقيادة الفريق المسؤول عن تطوير نظام التحليق لكل من وحدة القيادة والوحدة القمرية. |
| Não, mudei para A Unidade de perícia há alguns anos. | Open Subtitles | كلاّ , لقد انتقلتُ للعمل لدى وحدة الجرائم قبل بضعة سنوات |
| Precisamos de uma unidade de ataque. Alguém que lhes bata com força. | Open Subtitles | نحتاج إلى وحدة هجوم أحد يضربهم بقوة عندما يحين الوقت المناسب |
| As pessoas deixam de ligar, de aparecer, passa A ser solitário. | Open Subtitles | الناس تتوقف عن الاتصال، تفقُّد بعضها، يصبحون في وحدة شنيعة. |
| Estavam sós mas não sós como os encerrados em câmaras julgam ser A solidão. | Open Subtitles | لقد كانوا وحيدون و لكنهم لم يكونوا وحدهم ، لأن الذين ينغلقون فى حجرة ، يظنونها وحدة |
| Aqui estão elas. Na Helvetica Comprimida, Extra Comprimida e Ultra Comprimida, este sistema rígido de 18 unidades tirou-me alguma liberdade. | TED | بخط هلفتيكا المضغوط، ومع ضغط إضافي، ومع ضغط بشكل فائق، هذا نظام 18 وحدة جامدة حوصرت بداخله حقًا. |
| Não A ama. Quer ficar sozinho com ela. | Open Subtitles | أنه لا يحبكِ بل يريد أن يكون وحدة معها ثانية |
| Tudo bem. Pede aos peritos para recolher o ADN. | Open Subtitles | حسناً ، إجعل وحدة مسرح الجريمة تحقق من وجود أي حمض نووي |
| Computador do módulo de comando. Fluxo de O2 alto. | Open Subtitles | خلل في حاسب وحدة القيادة فقدان سريع للاكسجين |