"ولقد" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e
        
    • uma
        
    • mas
        
    • foi
        
    Já vi vislumbres desse futuro e sei que é possível. TED ولقد رأيت لمحات من هذا المستقبل، وأعلم أنه ممكن.
    Isto parecia ser um pouco deprimente. Então tentei correlacionar isso com coisas como infra-estruturas, ou com a disponibilidade de electricidade e coisas como essas. TED ما بدى لعيناً بعض الشئ، ولقد حاولت ربط ذلك مع أشياء مثل البنية التحتية، أو مثل وجود الكهرباء وأشياء من هذا القبيل.
    e eu fui alvo disso, e não é muito bom. TED ولقد كنت في الطرف المتلقي لهذا وليس شعورًا جيدًا.
    Foram mostradas em Israel, claro, e também foram exibidas ao público israelita. TED لقد بث بالطبع في إسرائيل, , ولقد تصدت إسرائيل لهم أيضا.
    A minha relação só durava há uns meses e eu sentia que as pessoas estavam a fazer a pergunta errada. TED علاقتي لم تكن سوى منذ بضعة أشهر، ولقد شعرت بأن السؤال لم يكن في محله في الوهلة الأولى.
    Aprendi a escolher sempre a segunda opção e descobri que tem-me levado a ser cada vez mais forte. TED دائما ما تعلمت أن أذهب للخيار الثاني، ولقد وجدت أنها كانت تأخذني من قوة إلى قوة.
    O problema do elétrico tem sido criticado por alguns filósofos e psicólogos TED ولقد تعرض علم المعضلات الأخلاقية للانتقاد من بعض الفلاسفة وعلماء النفس.
    e vi pelo menos uma vida salva graças a isso. TED ولقد رأيت حياة واحدة على الأقل قد أٌنقذت بسببه.
    Significa que as células estão vivas, estão bem, estão a bater, conseguiram estabelecer ligações entre si e estão a bater em sincronia. TED يعني أن الخلايا حية، أنها بخير، أنها تنبض، ولقد تمكنت من التواصل مع بعضها البعض حيث أنها تنبض في تزامن.
    Quando ouvi esta história comecei a mudar um pouco a forma como eu trabalhava e já me salvou uma vez. TED لذا فعندما سمعت تلك القصة بدأت في تحويل الطريقة التي عملت بها قليلاً، ولقد أنقذتني بالفعل ذات مرة.
    e descobriram uma forma de realizar a primeira sondagem mundial. TED ولقد توصلوا لطريقة لعمل الإستطلاع الأول من نوعه عالمياً.
    No dia seguinte parti para o Ruanda e foi como apanhar um elevador expresso para o inferno. TED في اليوم التالي غادرت إلى رواندا، ولقد كانت مثل أخذ المصعد الفائف السرعة إلى جهنم.
    As empresas também se aperceberam que os funcionários doentes não trabalham e que os clientes mortos não compram. TED ولقد ادركت الشركات ايضاً هذا فالمنتجات المكدسة .. لا تفيد .. والزبائن الذين يموتون لا يشترون
    Essa cidade pertence a Aragão e eu venho reclamá-la. Open Subtitles مدينة كالاهورا ملك لأراجون ولقد جئت للمطالبة بها.
    Apenas aqueles tipos espanhóis nos poderiam denunciar e já tratámos deles. Open Subtitles أولئك الأشخاص الأسبانيين فقط من يستطيع توريطنا ولقد تخلصنا منهم
    Fizemos outro ataque-surpresa há alguns dias e os assustámos bem. Open Subtitles لقد شنينا هجوما اخر منذ ايام ولقد اخفناهم جيدا
    Vou jogar no sete vermelho... e eu vou apostar algum neste aqui. Open Subtitles أنا سآخذ سبع باللون الأحمر ولقد حصلت علي بعض الأعمال هنا
    Estamos muito perto de desvendar este caso e você estraga tudo. Open Subtitles لقد كنا قريبون جدا من إعتقاله ولقد أفسدت كل شىء
    Estes bandidos são loucos e a sorte deles esgotou-se. Open Subtitles هؤلاء المجرمون مجرد حمقى ولقد نفذ الحظ منهم
    e eu usei o teu perfume. Espero que ela goste. Open Subtitles ولقد استعرت بعض من مزيل العرق اتمنى ان يعجبها
    Ela disse que queria fazer isso como uma lição. TED ولقد قالت انها تريد القيام بذلك ليكون درساً.
    Comecei a pensar que algo em mim tinha estado a clamar por quietude, mas eu não conseguia ouvir porque andava sempre a correr. TED ولقد بدأت أعتقد أن شيئا في داخلي كان بحاجةٍ حقيقيّه للسكينه، ولكن بالطبع لم أستطع أن أسمع لأني كنت اركض كثيراً.
    Isto foi um golpe de mestre porque usaram o poder do contrato, o poder privado, para concretizar um bem público. TED ولقد كان هذا القرار عبقري لان ما قاموا به انهم استغلوا قوة العقد، القوة الخاصة، لتسليم بضائع عامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more