devíamos remover o seu cadáver... mas ninguém se atreve a entrar. | Open Subtitles | يجب علينا أن نزيل جثته لكن أحدا لا يستطيع الدخول |
Então eu acho que nós devíamos manter isso como "casual". | Open Subtitles | لذا أعتقد انه يجب علينا أن نبقي الأمر عادي |
Mas temos que aprender com as lições dos últimos 20 anos. | TED | لكن يجب علينا أن نتعلم من دروس العشرين سنة الماضية. |
O que é que eles estão a ver? Talvez devêssemos ver isso também. | TED | عم يبحثون هم؟ ربما نحن أيضا يجب علينا أن نبحث عنه. |
Se não, vamos ter de abrir caminho à força. | Open Subtitles | إذا كانت ليست قائمة, يجب علينا أن نعود إلى مقرنا. |
e, em consequência disso tudo, penso se poderíamos, ou mesmo, se deveríamos pensar em transportar vida como a da Terra para outros planetas, | TED | وإذا حدث ذلك فسأتساءل عمّا إذا كنا سنستطيع أو أنه يجب علينا أن ننقل الحياة من على الأرض إلى كواكب أخرى. |
- Temos de fazê-lo sair da toca. | Open Subtitles | الوزن المتوسط؟ يجب علينا أن نجبره على منافستنا |
Por isso, Precisamos de encontrar melhores maneiras de prestar cuidados. | TED | إذاً يجب علينا أن نجد طرقاً أفضل لتقديم الرعاية. |
devíamos sair de casa. Ia aliviar-vos a cabeça dessas coisas. | Open Subtitles | يجب علينا أن نخرجك من المنزل ستراود الأفكار عقلك |
Por falar em cortar, estive a rever a nossa situação financeira, e acho que devíamos pensar em diversificar. | Open Subtitles | بالحديث عن التقليل كنت أراجع مكزنا المالى أعتقد فى أنة يجب علينا أن نفكر فى التنويع |
devíamos ir de novo para casa, para o México. | Open Subtitles | ربما يجب علينا أن نعيدك لبلدك إلى المكسيك |
Achas que devíamos deixá-lo lá dentro a noite toda? | Open Subtitles | يجب علينا أن نبقية هنا طوال النهار والليل |
Não devíamos saltar um muro ou cavar um túnel discretamente? | Open Subtitles | ألا يجب علينا أن نتسلق حائط أَو نحفر نفق |
Não devíamos estar, tipo, a usar luvas de látex e lanternas? | Open Subtitles | ألا يجب علينا أن نلبس قفازات مطاطية ونحمل المصابيح ؟ |
Então temos que trazer a coisa toda para cima. Mas como? | Open Subtitles | إذا يجب علينا أن نحضر الشئ بأكملة للأعلى لكن كيف؟ |
temos que dizer à polícia que não foi nossa culpa. | Open Subtitles | يجب علينا أن نخبر الشرطة إنها لم تكن غلطتنا |
Talvez devêssemos juntar-nos a esse piquenique romano. | Open Subtitles | ربما يجب علينا أن نشارك في هذه الرحلة الرومانية |
Nesse caso, tenho receio que vamos ter de te matar. | Open Subtitles | في هذه الحالة, أخشى أنه يجب علينا أن نقوم بقتلك. |
Não deveríamos fazer coisas mais românticas antes? - Como dar uma caminhada? | Open Subtitles | يجب علينا أن نذهب الى مكان رومانسي أولاً, كالمشي في الحديقة. |
- Temos de jogar póquer. | Open Subtitles | آبي : يجب علينا أن نلعب البوكر ذات يوم جيبز : |
E para tal, Precisamos de encher a vossa Távola Redonda de cavaleiros. | Open Subtitles | و لفعل هذا ، يجب علينا أن نملأ طاولتك المستديرة بالفرسان |
Quero dizer, quando mudarmos, Vamos ter que fazer algo sobre isso. | Open Subtitles | أعني، عندما ننتقل، يجب علينا أن نفعل شيئاً حيال هذا. |
Acho que É melhor deixarmos o passado ficar no passado. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب علينا أن نضع الماضي في الماضي |
Teremos que ser mais, imaginativos, com os nossos recursos. | Open Subtitles | يجب علينا أن نكون متحكمين من ناحية تمويلنا. |
podemos re-imaginar a adversidade como algo mais do que maus bocados. | TED | يجب علينا أن نتخيل أن المحن أكثر من أوقات عصيبة |
Acho que devemos ajudar os outros a ver aquilo que nós vemos. | TED | أعتقد أنه يجب علينا أن نساعد الآخرين ليروا ما نراه نحن. |
Porque nós temos de aumentar a capacidade deste planeta de criar cada vez mais oportunidades para a vida. | TED | لأنه يجب علينا أن ننمى من قدرة هذا الكوكب لإيجاد فرص أكثر وأكثر للحياة. |
Perdoa. Acho que temos de ir pelo caminho mais longe. | Open Subtitles | آسف، أعتقد أنه يجب علينا أن نتخذ الطريق الطويل. |