"eine frage" - Translation from German to Arabic

    • سؤال
        
    • دعني أسألك
        
    • سؤالٌ
        
    • سؤالك
        
    • سؤالاً واحداً
        
    • سؤالي
        
    • السؤال
        
    • مسألة
        
    • سؤلاً
        
    • سؤالا
        
    • بسؤال
        
    • تدخل
        
    • اسألني
        
    • أطرح عليك سؤالاً
        
    • أريد أن أسألك
        
    Shereen El-Feki: Es ist nicht nur eine Frage von ungerechten oder uneffektiven Gesetzen. TED شيرين الفقي : هذا ليس سؤال فقط عن قوانين ظالمة وغير فعالة
    Irgendwann ergänzte ich eine Frage auf dem Formular, das Menschen bat, sich selbst einzustufen, auf einer Skala von 1 bis 100 Prozent schwul. TED في مرحلة ما اضفت سؤال الي استمارة السماح بالنشر انني سالت الناس لتقيّم نفسها من واحد الي مئة في المئة مثلي
    Wenn sie drinbleibt, worauf viele Regierungsvertreter drängen, wirft das eine Frage auf: Was ist der Plan? TED إذا بقيت في باريس، كما يحبذ الكثيرون، فهذا يحيلنا إلى سؤال ملح: ما هي الخطة؟
    Ich hab noch eine Frage. Darf ich schlagen so viel ich will? Open Subtitles سؤال واحد فقط زيادة هل بإمكاني أن أضربهم بقدر ما أرغب؟
    Ich bin mir sicher, das ist total wichtig, aber ich habe eine Frage. Open Subtitles حسنا . أنا متأكدة أن هذا شئ مهم لكن عندى سؤال آخر
    Im Moment herrscht Gleichstand zwischen zwei Tischen, und es ist noch eine Frage übrig. Open Subtitles في هذه اللحظة، توجد فقط طاولتين في الزعامة، و يتبقى سؤال واحد فقط.
    Ich hätte noch eine Frage, aber wenn's zu persönlich ist, bin ich sofort still. Open Subtitles خليني أسألك سؤال و لو مش عايز تجاوب قول لي أسكت و خلاص.
    Hat noch jemand anderer eine Frage, die jemand anderer gebeten hat, mir zu stellen? Open Subtitles الآن، أهناك شخص آخر لديه سؤال طلب منه شخص غيره أن يوجهه لي؟
    Dieser Brief enthielt außerdem eine Frage. Ich denke, hiermit habe ich diese beantwortet. Open Subtitles في تلك الرسالة كان هناك سؤال أيضًا أعتقد أننيّ أجبت عليه الآن
    Bevor du mich in 1000 Teile sprengst, hätte ich gern eine Frage beantwortet: Open Subtitles لذا قبل أن تطلق أحكامك علي أريدك أن تجيب على سؤال واحد
    Ich habe die Ehre, jedem von Euch eine Frage zu stellen im Namen dieser noblen Stammesführer. Open Subtitles لقد حظيت بشرف طرح سؤال واحد على كل منكما بالنيابة عن زعماء القبائل النبلاء هؤلاء.
    Wissen Sie, es ist nicht wirklich eine Frage des Glaubens oder Nichtglaubens. Open Subtitles أتعلم، إنّه ليس سؤال عمّا إذا كنت تُصدّق ذلك أم لا.
    Ich habe nur eine Frage und ich will eine klare Antwort. Open Subtitles ليس لدي سوى سؤال واحد و أحتاج إلى إجابة صادقة.
    Über eine Frage grübele und schreibe ich schon so ziemlich mein ganzes Leben. TED هناك سؤال حرتُ بشأنه وكتبت عنه طوال حياتي كشخص ناضج.
    Sergey Brin: Ich möchte eine Frage diskutieren, von der ich weiss, dass sie viele von Euch beschäftigt. TED سيرجي برين: أود مناقشة سؤال أعرف أنه يتبادر الى أذهان الكثيرين.
    Wenn ich für meine Arbeit durch Europa und die Vereinigten Staaten reise, taucht eine Frage immer auf: Wo ist der palästinische Gandhi? TED عندما أسافر لعملي في جميع أنحاء أوروبا والولايات المتحدة ، سؤال واحد يأتي دائما : أين هو غاندي الفلسطيني؟
    Wenn ich Ihnen eine Frage stelle, heben Sie, da ich blind bin, nur die Hand, wenn Sie einige Kalorien verbrennen möchten. TED فحين اسالكم سؤال, بما انني عمياء, ارفعوا ايديكم فقط في حال رغبتم في حرق بعض السعرات
    eine Frage bleibt natürlich offen, und zwar, ob wir jemals die Existenz anderer Universen bestätigen können? TED تبقى سؤال واحد كبير ، بالطبع ، هو هل من المحتمل ان نتأكد من وجود اكواناً أخرى ؟
    eine Frage. Was passiert mit Ihnen, wenn all dies vorbei ist? Open Subtitles دعني أسألك شيء ماذا سيحدث لك إذا انتهى كل هذا؟
    Und eine Frage, die Sie sich vielleicht stellen, ist was passierte, als wir zusammentrafen? TED وهناك سؤالٌ آخر ربما يخطر على بالكم ماذا حدث عندما تلاقى الفصيلين ؟
    eine Frage. Open Subtitles علي سؤالك هل صحيح ما قلت عن الإسرائيليين ؟
    Will man dem Elend ins Auge sehen, muss man eine Frage stellen. Open Subtitles لكن إن اخترت رؤية هذا البؤس، فيتعين أن تطرح سؤالاً واحداً.
    eine Frage, ist es nicht verboten, Waffen zum Gipfel zu bringen? Open Subtitles إذا كنت لا تمانعي من سؤالي أليس من المحرم جلب الأسلحة لهنا؟
    Nur weil ich eine Frage schnell beantworte, habe ich nicht unrecht. Open Subtitles مجرد إني جاوبت على السؤال سريعاً لا يعني إنني مخطيء
    Es war nur eine Frage der Zeit, bis uns jemand findet. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت قبل أن يعثر أحد ما علينا
    Ich hätte eine Frage. Es ist nicht böse gemeint. Open Subtitles هل يمكنني أن أسأل سؤلاً وقحاً وبدون أي انتقاد ؟
    Also möchte ich eine Frage stellen: Wie sollte Kultur im 21. Jahrhundert aussehen? TED لذلك أريد أن أطرح سؤالا: ما ينبغي للثقافة في القرن الـ 21 ان تبدو عليه؟
    Lassen Sie mich also fragen -- ich kann diese Intuition durch eine Frage fördern -- wer wären Sie lieber, wenn ein tödlicher Erreger sich im Netzwerk verbreiten würde, A oder B? TED لذلك دعني أسألك هذا ـ يمكن أن أزرع هذا الحدس بسؤال آيهما تفضل أن تكون إذا كان هنالك جراثيم قاتلة تنتشر خلال الشبكة.
    Ich schätze, es war nur eine Frage der Zeit, bevor du in die Prostitution einsteigst. Open Subtitles وأعتقد أنها مسألة وقت قبل أن تدخل في أعمال الدعارة
    Leicht, Balisong. Das ist Philippinisch. Noch eine Frage. Open Subtitles سهل، "أغنية (بالي)"، من (الفليبنين)، اسألني عن شيء آخر.
    Lassen Sie mich Ihnen eine Frage stellen. Open Subtitles دعني أطرح عليك سؤالاً كم من شخص ذو قدرات
    CA: Komm hier herüber, ich möchte dir eine Frage stellen zu dieser speziellen Enthüllung. TED كريس: تعال هنا لأني أريد أن أسألك عن تصريح محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more