Wundern Sie sich, warum die Politiker nicht mehr so sind wie früher? | TED | هل تساءلتم لماذا لم يعد السياسيون لما كانوا عليه من قبل؟ |
Ja. Ich brauche ihn nicht mehr, ich bin den Schmutz hier los. | Open Subtitles | هذا صحيح، لن أحتاجه لأنه لم يعد لدي ما أفعله هنا |
Die Bewohner erzählten mir von riesigen Eisflächen, die, anders als früher, heute nicht mehr zufrieren. | TED | أخبرني السكان المحليون عن مناطق بحرية متجمدة واسعة لم تعد تتجمد كما في السابق. |
Was jeder, der etwas vermarktet, während der letzten paar Jahre mitbekommen hat, ist, dass er nicht mehr so wie zuvor funktioniert. | TED | هذا فقط خلال السنوات القليلة الماضية، ما أكتشفه أي شخص يقوم بالتسويق هو أنها لم تعد تعمل بالطريقة المعتادة. |
Die Vorstellung, dass das Wählen unsere einzige bürgerliche Pflicht ist, ist nicht mehr sinnvoll. | TED | فكرة أن التصويت هو النشاط الوحيد في المواطنة لا معنى لها بعد الآن. |
Ich bin nicht das Summen, das Summen ist nicht ich -- nicht mehr. | TED | اذ أنني لست ذلك الطنين. وذلك الطنين ليس أنا، ليس بعد الآن. |
Und diese feine Kontur vom Ohr zum Kinn... ist nicht mehr so ausgeprägt wie früher. | Open Subtitles | وهذ الخط الدقيق الذي يمتد من الأذن إلى الذقن لم يعد واضحا كما كان |
Ich beweise dem neuen Vizekönig dass des Königs Verfügung in Indien nicht mehr gilt. | Open Subtitles | و أن أثبت للحاكم الجديد أن حكم الملك لم يعد ساريا في الهند |
- Er kann es nicht sein. Er ist nicht mehr so. | Open Subtitles | لايمكنه أن يكون نورمان هو لم يعد كذلك بعد الان |
An welchen Ost? Sagen Sie lieber, er lebt nicht mehr, er ist verstorben. | Open Subtitles | ، من الأفضل أن تخبرنى أنه لم يعد حى . إنه ميت |
Ich reise nicht mehr mit Dir, ich will mit Dir nichts mehr zu tun haben! | Open Subtitles | لم أعد أرغب بالسفر معك بعد الآن. لم يعد لديّ رغبة لفعل شيءٍ معك. |
Die Chirurgie war nicht mehr schmerzhaft, aber sie brachte einen sehr schnell um. | TED | لم تعد الجراحة تشعرك بالالم و لكن في المقابل فهي تعجل بموتك |
In diesem Büro arbeitet man nicht mehr an seinem Schreibtisch, wie ein Politiker. | TED | إذن، في هذا المكتب، لم تعد تعمل في مكتبك ، مثل السياسيين. |
Rechte-Management ist heutzutage nicht mehr einfach nur eine Eigentumsfrage. Es ist ein komplexes Netz von Beziehungen und ein wichtiger Teil unserer Kulturlandschaft. | TED | الآن، إدارة الحقوق لم تعد مجرد سؤال بسيط عن الملكية. إنها شبكة معقدة من العلاقات وجزء مهم من المشهد الثقافي. |
Vor diesem Hintergrund traf ich eine Entscheidung: Ich würde nicht mehr schweigen. | TED | مسلحةً بهذه المعلومة، اتخذت قرارًا: لن أستمرّ في الصمت بعد الآن. |
nicht mehr. Der Präsident hat die Freilassung vor zwei Tagen ausgehandelt. | Open Subtitles | ليس بعد الآن الرئيس تفاوض على إطلاق سراحه منذ يومين |
Ich bin weder hübsch noch clever. Lass mich bitte nicht mehr allein. | Open Subtitles | أنا لست جميلة و لست ذكية أرجوك لا تدعنى وحيدة ثانيةً |
Ich hatte dieses komische Gefühl, dass mein Geld hier nicht mehr sicher war. | Open Subtitles | غريب احساس لدى حسنا، الان بعد هنا أمان فى ليست نقودى ان |
Aber sie verwirft den Gedanken, es ist eine Ähnlichkeit, nicht mehr. | Open Subtitles | لكنها لا تستسيغ الفكرة بل هو التشابــــه ، لا أكثر |
Es wäre so viel einfacher, wenn Sie sich nicht mehr verstellen würden. | Open Subtitles | لا ، انتظر. سيكون من السهل لكلانا. إذا توقفت عن المراوغة. |
Er hat in einem Brief geschrieben... dass deine Großmutter nicht mehr auf dich aufpassen kann. | Open Subtitles | ..انه يشرحفيرسالة. بأن جدتك لم يعُد يمكنها إبقائك |
Sie müssen wissen, dass du nicht mehr ihre Tochter sein möchtest. | Open Subtitles | عليهم ان يعرفوا انك لم تعودي تريدينهما ان يعتبرانك طفلتهم |
Mir ist es auch egal, denn wir reden nicht mehr darüber. | Open Subtitles | لا أهتم أيضا لأنه لن يكون هناك المزيد من الكلام |
Ich habe deine Motherboxen zerstört. Du kannst dich nicht mehr verstecken. | Open Subtitles | لقد قُمت بحرق كل صناديق الأُم، لا مزيد من الإختفاء |
Ihre Söhne, von denen einer Asthma hatte, waren nicht mehr so krank wie zuvor. | TED | أبناؤها، كان أحدهم يعاني من الربو لم يعودوا مرضى كما كانوا من قبل |
Ich sagte: "Ja, hab ich, aber schon lange nicht mehr." | TED | فقلت نعم، حدث لي ذلك، ولكن ليس لوقت طويل. |
Obwohl diese Probleme zeitlich nicht mehr entfernt sind, sind sie noch immer auf eine Art entfernt, die es uns erschwert, sie völlig wahrzunehmen. | TED | لكن حتى لو باتت هذه الآثار محيقة بنا، فإنها تظل بمعزل عنا من خلال عدم الشعور بحساسيتها كما ذاك الشعور المباشر. |