"weil sie" - Translation from German to Arabic

    • لأنها
        
    • لأنهم
        
    • لأنك
        
    • لأنّها
        
    • لانهم
        
    • لانها
        
    • لأنه
        
    • لأنكِ
        
    • لأنكم
        
    • لأنّهم
        
    • لأنّك
        
    • لانك
        
    • لأنهن
        
    • لإنها
        
    • لأن
        
    Ich habe diese Bücher mitgebracht, Weil sie von den Lieblingsautoren meines Großvaters geschrieben wurden. TED لقد جلبت هذه الكتب معي لأنها كتب أدرجت على قائمة مؤلفي جدي المفضلين.
    Sie hat ein Unten, sie hat ein Oben, Sie sondert Tropfen um Tropfen Milch ab, Weil sie von einer frühschwangeren Maus stammt. TED لها قاع وقمة، هي تقوم بإفراز كتل وكتل من الحليب ، لأنها جاءت من أنثى فأر حامل في مراحل مبكرة،
    Sie verwandelten die Schiffe in Hotels, Weil sie sie nirgends hin segeln konnten. TED لقد حولوا السفن إلى فنادق، لأنهم لن يُبحروا بها إلى أي مكان.
    Sie wollten vor allem nichts mit diesem Film zu tun haben, Weil sie keine Kontrolle hatten, keine Kontrolle über das fertige Produkt. TED انهم لا يريدون أي شيئ ليفعلوه لهذا الفيلم، خصوصا لأنهم لن تكون لديهم سيطرة، لن يملكوا السيطرة على المنتج النهائي.
    Sie gingen freiwillig in die Mandschurei, Weil sie wieder Kaiser sein wollten. Open Subtitles لقد ذهبت إلى مانشوريا بإختيارك لأنك أردت أن تكون إمبراطورا ثانية
    Ich könnte diesem Kind alles beibringen, Weil sie neugierig auf alles ist. TED أستطيع تعليم هذه الطفلة أي شيء لأنها فضولية اتجاه كل شيء.
    Weil sie so klein sind, benötigen sie häufig die Hilfe des Kommas, aber nicht immer. TED لأنها صغيرة للغاية، في أغلب الأحيان، فهي تحتاج إلى مساعدة الفاصلة ولكن ليس دائمًا.
    Ein Mädchen kam zu ihm, Weil sie vorhätte, sich dem IS anzuschließen. TED أخبرني أن فتاة جاءت إليه لأنها كانت تفكر في الالتحاق بداعش.
    Doch ebenso häufig entstehen neue Ideen, Weil sie einfach Spaß machen. TED لكن كالغالب، الأفكار الجديدة تأتي الي العالم ببساطة لأنها ممتعة.
    Sie folgten dem Grasland nach Osten, Weil sie diesen Bedingungen angepasst waren. TED مهاجرين شرقا عبر الأراضي العشبية لأنها كانت ملائمة لهم ولطريقة حياتهم،
    Meine Seite steht auf einigen Bobachtungslisten Freiwilliger, Weil sie hin und wieder vandalisiert wird. TED إذاً فصفحتي على قوائم القليل من المتطوعين للمراقبة، لأنها بعض الأحيان تتعرض للتخريب.
    Darum hat sich Google auch aus China zurückgezogen, Weil sie es nicht hinnehmen können, dass die Regierung den Server kontrollieren will. TED هذا أيضاً سبب منع قوقل في الصين. لأنهم لا يستطيعون قبول حقيقة أن الحكومة الصينية تريد أن تبقي الخادم.
    Weil sie alle so klingen wollen, wie der Kerl mit den 5000 nuklearen Sprengköpfen usw. TED جميعا لأنهم يريدون أن يبدوا مثل الرجل الذي يمتلك 5,000 رأس حرب نووي، إلخ.
    Manche Leute sind blind, Weil sie denken, irgendwas zu wissen ist sowieso zwecklos. TED وبعض الناس أعمياء لأنهم يظنون أن رؤية شيء ما ليس ذو جدوى.
    Heutzutage ergibt das keinen Sinn, Weil sie ein globales öffentliches Gut bereitstellen. TED حاليا، هذا لا يشكل أي معنى، لأنهم يوفرون المصلحة العامة العالميّة.
    Obdachlose sind einige unserer heldenhaftesten Außenseiter, Weil sie am Anfang so wie wir sind. TED أتعلمون، المشردون هم أكثر الاشخاص الغير الملائمين بطولةً بيننا، لأنهم يبدؤون على شاكلتنا.
    Ich war nie ein Agent! Sie sagen das, Weil sie denken, ich bin verwanzt. Open Subtitles أنا لم لأكن أبدا عميل أنت تقول ذلك فقط لأنك تعتقد أني مزعج
    Nur so am Rande: Er züchtet keine Rosen, Weil sie zu viel Wasser brauchen. TED وهو على فكرة لم يقم بزراعة الورود لأنّها تتطلّب كميات كبيرة من المياه.
    Menschen, die an mich glauben, die wissen, dass ich unschuldig bin, Weil sie die Beweise kennen. Open Subtitles و أشخاص يصدقونني أشخاص يعرفون بأنني لم أقتل تلك الفتاة لانهم إطلعوا على جميع الادلة
    Nicht Weil sie monoton und zubetoniert ist, sondern wegen dem, was sie symbolisiert: ein Monster, das am restlichen Land zehrt, wo Bürger Soldaten und Sklaven sind. TED ليس لانها جامدة و رتيبة ، لكن بسبب ما تمثل : وحش يقتات على باقي الدولة حيث ان مواطنيها عبارة عن جنود و عبيد.
    Weil sie flexibel ist, kann sie auf jede erdenkliche Oberfläche aufgebracht werden. TED لكن لأنه مرن، يمكنه أن يكون على أي سطح كيفما كان.
    Nur Weil sie Bulimie haben, heißt das nicht, dass alle verrückt sind. Open Subtitles فقط لأنكِ مصابة بالشره المرضي لا يعني أن بقيتنا فاسدين مثلك
    Weil sie dem Typen was anhängen wollen und er sich freikaufen will. Open Subtitles لأنكم أمسكتم بتهمة أخرى و تحاولون أن تعقدوا صفقة حتى ينجو
    Das erfährt man nicht, Weil sie's einem nicht ins Gesicht sagen. Open Subtitles لن تعلمي ذلك أبداً، لأنّهم لن يتحدّثوا بذلك أمامك إطلاقاً
    Wir stehen vor einer Offensive, die den Planeten erschüttern wird, und werden ständig aufgehalten, Weil sie einem Tölpel mit Schild nicht gewachsen sind! Open Subtitles نحن على مقربة من عمل سيقلب الكون رأساً على عقب، ونحنُ متأخرين بإستمرار، لأنّك لا تستطيع التفوّق على أحمق يحمل درعاً.
    Sie sagten, sie erschossen lhren Hund, Weil sie wussten, Sie kommen nicht zurück. Open Subtitles قالوا نك اطلقت النار علي كلبك لانك عرفت انك لن تعود ثانيه
    Ein anderes Mal beobachtete sie voller Schrecken wie Pfleger einen Patienten sterben ließen, Weil sie ihm Sauerstoff verweigerten, den sie hatten. TED وفي وقت آخر . شاهدت وهي تشعر بالرعب الممرضات يشاهدن مريض وهو يحتضر لأنهن رفضن أن يعطينه الأوكسجين الذي بحوزتهن
    Weil sie uns so sehr dabei geholfen hat, den Banküberfall zu vereiteln. Open Subtitles لإنها مدت يد العون وأطلعتنا مسبقاً على عملية السطو على المصرف
    Nun, diese Tiere differenzieren sich voneinander, Weil sie unterschiedliche Gene besitzen. TED الاَن تلك الحيوانات مختلفة عن الاَخرين لأن لديها جينات مُختلفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more