wie wir darüber fühlen ist ausschlaggebend dafür, wie innovativ wir sein werden. | TED | كيف نشعرُ إزاء هذا سيحدد تماماً كيف يمكننا أن نكون مبتكرين. |
In anderen Worten, es ist ziemlich zufällig, sozusagen fallweise, wie wir herausfinden, was wir tun sollten. | TED | في عبارة أخرى ، إنها نوعٌ من العشوائية ، نوعٌ من القرارات الوقتية ، كيف يمكننا معرفة ما يجب علينا القيام به. |
Wir müssen die persönlichen Begegnungen wieder beleben, mit Menschen, die nicht wie wir sind. | TED | أعتقد أنه علينا أن نجدد التفاعلات وجهًا لوجه مع من هم ليسوا مثلنا. |
Ich weiß noch, wie wir planten, zusammen eine Zoohandlung zu eröffnen. | Open Subtitles | أتذكر كيف كنا نتحدث عن فتح متجر الحيوانات الأليفة معا. |
Eine der ersten Sachen, die wir dachten anzugehen, sollte die Art sein, wie wir Epidemien vorhersagen. | TED | لذلك واحدة من أوائل الأشياء التي فكرنا في علاجها ستكون كيف لنا أن نتوقع الأوبئة |
Und heute haben wir schon davon gehört, wie wir nicht lebende Objekte mit Informationen und Daten anreichern können. | TED | وقد سمعنا من قليل في محادثة سابقة كيف يمكننا ان نضع المعلومات على العناصر الصلبة |
nicht nur, um Leute in den Durchschnitt zu erheben, aber auch, wie wir den gesamten Durchschnitt in unseren Firmen und Schulen weltweit anheben können. | TED | ليس فقط عن كيفية رفع الناس إلى المتوسط ولكن كيف يمكننا رفع المتوسط بأكمله إلى الأعلى في شركاتنا ومدارسنا على مستوى العالم. |
Sprechen wir darüber, wie wir digitale Technologie, die Technologie unserer Träume, einsetzen können, um aus diesem Leben das Leben zu machen, das wir lieben. | TED | لنتكلم عن كيف يمكننا استعمال التكنولوجيا الرقمية، تكنولوجيا أحلامنا، لنجعل هذه الحياة الحياة التي يمكن أن نحب. |
Nimmt man die beiden zusammen, ist es schwer auszumachen wie wir den Rest des Jahrhunderts erreichen sollen ohne die globale landwirtschaftliche Produktion mindestens zu verdoppeln. | TED | اجمعوا بين كل هذا. سيكون من الصعب تصور كيف يمكننا بلوغ نهاية ما تبقى من القرن بدون مضاعفة الانتاج الزراعي العالمي على الأقل. |
Aber diese Liebe genügt nicht für zwei, die so verschieden sind wie wir. | Open Subtitles | لكن هذا النوع من الحب ليس كافياً لإنجاح زواج شخصين مختلفين مثلنا |
Ich nehme an, Sie trinken ab und zu mal was, wie wir alle. | Open Subtitles | بالطبع . أعتقد أنك تتناول كأساً بين الحين و الآخر مثلنا جميعاً |
Erinnerst du dich, wie wir anfangs Essen vom Take-away auf dem Boden aßen? | Open Subtitles | أتذكر عندما بدأنا بترميم المنزل كيف كنا نأكل الوجبات السريعة على الأرضية؟ |
Wir müssen uns fragen, wie wir einkommensschwachen Eltern beibringen können, besser mit ihren Kindern und mit ihren Partnern umzugehen. | TED | نحتاجُ لطرح أسئلة حول كيف لنا أن نعلم آباء الدخل المنخفض كيفية التعامل مع أطفالهم بطريقة أفضل، وبآبائهم. |
Hier liegt die Quelle von Gut und Böse, wir haben erforscht, wie sie funktioniert, und wie wir bei Störungen eingreifen können. | Open Subtitles | إنها مصدر الأفعال الطيبة و الشريرة لقد عرفنا كيفية عملها و كيف نقوم بتعديلها حين لا تعمل بشكل صحيح |
Das ist unsere Vorstellung davon, wie wir Leute in den Raum einladen können. | TED | وهذا تصورنا عن كيفية دعوة الناس إلى هذا الفضاء في حد ذاته. |
Es hat die Art, wie wir auf diesem Planeten kommunizieren, wahrhaftig revolutioniert. | TED | إنها حقاً خلقت ثورة في الطريقة التي نتواصل بها على الكوكب. |
Diese Farm, einst mit tausenden Rindern, hatte jetzt nur ein paar hundert, und wir wussten nicht, wie wir damit umgehen sollten. | TED | هذه المزرعة التي كان بها الآلاف من رؤوس الماشية بها المئات فقط ولم نكن نعرف كيف نتعامل معها |
Landsäugetiere wie wir erzeugen Töne, indem wir beim Ausatmen Luft über unsere Stimmbänder strömen lassen und sie so zum Schwingen bringen. | TED | الثدييات البرية أمثالنا تولّد الصوت عن طريق تحريك الهواء فوق الحبال الصوتية عند الزفير، مما يؤدي إلى اهتزازها. |
Du wirst uns jetzt sagen, wie wir hier rauskommen. | Open Subtitles | الضوء فقط أخبرنا كيف نخرج من هنا إبق هادئاً و لن تصاب بأذى |
Und wer unter uns weiß wirklich wie wir reagieren werden, wenn dieser Augenblick kommt? | Open Subtitles | ومن منا يعلم حقيقة كيف يمكن أن يستجيب عندما تحين تلك اللحظة ؟ |
Und wenn wir verstehen, wie wir Bewegung kontrollieren, können wir das hoffentlich auf Robotertechnik anwenden. | TED | ونأمل أنّنا إذا تمكّنا من فهم كيفيّة سيطرتنا على الحركة، فسنستطيع أن نطبق ذلك على تكنولوجيا الروبوت. |
Da gibt es noch eine andere Sache. Wir wissen nicht genau, wie wir ganz bestimmte Ergebnisse durch Manipulation bestimmter Stellen des Genoms erzielen können. | TED | أما الأمر الآخر فهو كوننا لا نعرف ما يكفي حول كيفية جعل أمر معين يقع من خلال تغيير نقاط معينة في الجينوم. |
wie wir gerne sagen, also als wir noch mit Pressluft tauchten. Wir waren auf 110 Meter. | TED | كما كنا نقول عندما كنا نغوص بهذه الطريقة مع الهواء، كنا في عمق 360 قدم. |
Das ist ein Beispiel dafür, wie wir in unserer Wahrnehmung gefangen sind. | TED | إذاً هذا مثال يوضح كيف أننا نحبس أنفسنا في صندوق تصوراتنا. |