"a preliminary" - Translation from English to Arabic

    • أولي
        
    • أولية
        
    • تمهيدي
        
    • الأولي
        
    • مبدئي
        
    • أوّلي
        
    • الأولية
        
    • تمهيدية
        
    • أوليا
        
    • أوَّلي
        
    • أولياً
        
    • التمهيدي
        
    • مبدئية
        
    • التمهيدية
        
    • الأوّلي
        
    Prepare a preliminary report on the assessment of alternatives to PFOS for consideration by the Committee at its tenth meeting. UN ' 6` إعداد تقرير أولي عن تقييم بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها العاشر.
    a preliminary investigation was initiated but later closed for lack of evidence. UN وشرع في تحقيق أولي لكنه أقفل فيما بعد لعدم توفر الأدلة.
    The Iraqi Ministry of Interior, in a preliminary report, shares this view. UN وتشترك وزارة الداخلية العراقية في هذا الرأي في تقرير أولي قدمته.
    Some suggested that a preliminary discussion of a shared vision and a long-term goal would enlighten the process. UN ورأى البعض أن إجراء مناقشة أولية بشأن الرؤية المشتركة والهدف الطويل الأجل كفيل بأن ينير العملية.
    This deadline is included in the provisions that were challenged through a preliminary injunction filed with the Federal Supreme Court. UN ويرد هذا الحد الزمني في الأحكام التي تم الاعتراض عليها بأمر زجري تمهيدي قدم إلى المحكمة العليا الاتحادية.
    In the United States, one in five individuals of an ethnic or racial minority experiences discrimination during a preliminary search for housing. UN ففي الولايات المتحدة، يتعرض واحد من كل خمسة أفراد من أقلية إثنية أو عرقية للتمييز أثناء بحثه الأولي عن مسكن.
    For instance, the judge in a State court deciding over a preliminary order was not necessarily the same deciding subsequently on the merits of the case. UN ومثال ذلك أن القاضي في محكمة الدولة الذي يبتّ في إصدار أمر أولي ليس هو القاضي الذي يبتّ فيما بعد في وجاهة الدعوى.
    a preliminary assessment by UNDP was that the translation of courses would require significant resources and time. UN وجاء في تقييم أولي أجراه البرنامج الإنمائي أن ترجمة الدروس ستتطلب الكثير من الموارد والوقت.
    Five investigations resulted in a preliminary Investigation Report being transmitted to the Division of Human Resources Management for appropriate action. UN وأسفرت خمس عمليات تحقيق عن إحالة تقرير أولي عن التحقيق إلى مدير شعبة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات المناسبة.
    a preliminary assessment by UNDP was that the translation of courses would require significant resources and time. UN وجاء في تقييم أولي أجراه البرنامج الإنمائي أن ترجمة الدروس ستتطلب الكثير من الموارد والوقت.
    The country had already a preliminary draft bill along these lines. UN وقد وضع البلد بالفعل مشروع قانون أولي وفق هذه التوجهات.
    It serves as a preliminary stocktaking and highlights the work ahead. UN وهو بمثابة تقييم أولي ويسلط الضوء على العمل في المستقبل.
    If a preliminary resource assessment has been conducted in a region, the results could bias the opinions of the geological experts. UN أما إذا كان قد أجري تقدير أولي للموارد في المنطقة، فإن نتائجه يمكن أن تؤثر على آراء الخبراء الجيولوجيين.
    a preliminary examination was pending into oral complaints lodged by Ioannis Anagnostou and Elias Hatziliadis for having been injured. UN وكان هناك تحقيق أولي ترتقب نتائجه فيما يتعلق بشكاوى شفوية قدمها يوانيس أناغنوستو وإلياس هاتزيلياديس لاصابتهما بجروح.
    The decision to use one or two service providers should be taken after a preliminary risk analysis. UN والقرار باستخدام جهة واحدة أو جهتين لتقديم الخدمات ينبغي اتخاذه بعد إجراء تحليل أولي للمخاطر.
    The establishment of a forward post similar to Aboudieh is planned and a preliminary forward post has already been established. UN ومن المقرر إنشاء موقع متقدم مشابه لذاك الذي أُقيم في العبودية، وقد أنشئ بالفعل موقع متقدم أولي هناك.
    Citizens who wish to contest local or national elections are confirmed or otherwise as candidates after a preliminary vetting by the respective parties. UN ويتم تثبيت أو رفض أي مواطن يرغب في خوض انتخابات محلية أو وطنية، كمرشح بعد عملية فحص أولية يجريها كل حزب.
    Based on the findings of the visit, a preliminary investigation will continue. UN وسيتواصل إجراء فحص تمهيدي بناء على نتائج الزيارة.
    Such State shall immediately make a preliminary inquiry into the facts. UN تقوم هذه الدولة فوراً بإجراء التحقيق الأولي فيما يتعلق بالوقائع.
    The references below have been identified on a preliminary basis as the most important ones, and should not be considered exhaustive. UN وقد حددت الإشارات أدناه على أساس مبدئي باعتبارها الإشارات الأهم ولا ينبغي اعتبارها كاملة.
    a preliminary progress report on that work should be presented to the Commission for further consideration at its fortieth session, in 2007; UN وينبغي أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الأربعين، عام 2007، تقرير مرحلي أوّلي عن ذلك العمل كي تواصل النظر فيه؛
    The inquiry would be submitted to the investigating magistrate in order to initiate a preliminary investigation around mid-2009. UN وستقدم نتائج هذه التحريات إلى قاض التحقيق للشروع في إجراء التحقيقات الأولية حوالي منتصف عام 2009.
    My delegation therefore supports the idea of commissioning a preliminary study of the issues associated with the development of exploitation codes for that area. UN ولذلك يؤيد وفدي فكرة التفويض بإجراء دراسة تمهيدية للمسائل المرتبطة بتطوير مدونة الاستغلال لتلك المنطقة.
    The Coordinator had said that the Panel would submit a preliminary report on its findings following its return from Panama. UN وقال المنسق آنذاك إن الفريق سيقدم تقريرا أوليا عن النتائج التي توصل إليها بعد عودة أعضائه من بنما.
    a preliminary analysis was also carried out for automatic detection of changes in the area covered by the Metropolitan Park of Havana using Landsat images. UN وأُجري كذلك تحليل أوَّلي لكشف التغيُّرات الأوتوماتي في منطقة حديقة العاصمة هافانا باستخدام صور الساتل لاندسات.
    The consultant has submitted a preliminary report which is being studied. UN وقدم الخبير الاستشاري تقريراً أولياً تجري دراسته في الوقت الحاضر.
    1. Chemicals for which, following a preliminary review, at least two notifications appeared to meet the criteria of Annex II UN 1 - مادتان كيميائيتان يبدو، من الاستعراض التمهيدي لهما، أنّ إخطارين على الأقل بشأنهما يستوفيان معايير المرفق الثاني
    The possibility of signing a preliminary bilateral or trilateral memorandum of understanding is being considered. UN ويجري النظر في توقيع مذكّرة تفاهم مبدئية ثنائية أو ثلاثية.
    a preliminary agenda for the third international conference could be as follows: UN ويجري تصور الخطة التمهيدية لجدول أعمال المؤتمر الثالث على النحو التالي:
    It was therefore considered that a preliminary order could become binding on the parties when granted by the arbitral tribunal. UN ولذلك رئي أن الأمر الأوّلي يمكن أن يصبح ملزما للأطراف عندما تُصدره هيئة التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more