The review identified an increasing trend towards the installation of avionics systems that provided a forward-looking terrain avoidance function. | UN | وتبين للاستعراض وجود توجه متزايد نحو تركيب نظم إلكترونيات جوية فضائية تقوم بوظيفة التطلع المسبق لتجنب التضاريس. |
The late issuance of an increasing number of documents must be addressed. | UN | ولا بد من معالجة مسألة الإصدار المتأخر لعدد متزايد من الوثائق. |
an increasing number of business women designed and developed technological innovations and new information and communication technology applications. | UN | ويقوم عدد متزايد من سيدات الأعمال بتصميم وتطوير ابتكارات تكنولوجية وتطبيقات جديدة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
This has resulted in an increasing ageing population with fewer young people who are uniquely equipped to drive development. | UN | ويسفر ذلك عن تزايد عدد السكان المسنين، مع قلة أعداد الشباب المؤهلين بشكل فريد لدفع عجلة التنمية. |
Manufacturing has become globally integrated and is shifting in the direction of developing countries at an increasing pace. | UN | فقد أصبحت الصناعة التحويلية متكاملة على الصعيد العالمي، وأخذت تتحول في اتجاه البلدان النامية بخطى متزايدة. |
Notwithstanding its regional approach, Israel has manifested an increasing and continuing openness in addressing global issues on arms control. | UN | وعلى الرغم من نهج اسرائيل الاقليمي، فقد أبدت انفتاحا متزايدا ومستمرا في معالجة القضايا العالمية لتحديد اﻷسلحة. |
As a result, an increasing number of heavily indebted poor countries are at a higher risk of debt distress. | UN | ونتيجة لذلك، يتعرض عدد متزايد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بدرجة أكبر لخطر العجز عن تسديد الديون. |
Of the meetings related to health, an increasing number have involved hospitals: 26 in 2007 and 54 in 2008. | UN | ومن الاجتماعات المتصلة بالصحة، شمل عدد متزايد المستشفيات: 26 في عام 2007 و 54 في عام 2008. |
On the other hand, an increasing number of men want to become more heavily engaged in family work. | UN | ومن الناحية الأخرى، يرغب عدد متزايد من الرجال في أن يصبحوا أكثر مشاركة في العمل الأسري. |
an increasing number of countries now create special schemes for individual entrepreneurs. | UN | ويضع عدد متزايد من البلدان حالياً مخططات خاصة لفرادى أصحاب المشاريع. |
an increasing number of displaced people are joining populations who suffer from chronic deprivation in impoverished areas of big cities. | UN | وينضم عدد متزايد من الأشخاص المشردين إلى السكان الذين يعانون من الحرمان المزمن في المناطق الفقيرة للمدن الكبيرة. |
Moreover, an increasing number of States Parties have undertaken other administrative measures to secure the effective implementation of the Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد متزايد من الدول الأطراف التي اتخذت تدابير إدارية أخرى لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
an increasing number of conflicts around the world are made even more horrific by the use of sexual violence. | UN | فهناك عدد متزايد من النـزاعات التي تصبح أكثر ترويعاً في شتى أنحاء العالم جراء استخدام العنف الجنسي. |
The United Nations should play an increasing role in that connection. | UN | وينبغي أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدور متزايد في هذا الصدد. |
This is also the aspiration of an increasing number of other European States, which ardently desire membership to the European Union, including Turkey. | UN | ويطمح إلى هذا أيضا عدد متزايد من الدول اﻷوروبية اﻷخرى التي تتوق إلى الانضمام إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي ومن بينها تركيا. |
an increasing number of developing countries and economies in transition have made progress in respect of this objective. | UN | وحقق عدد متزايد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال تقدما فيما يتعلق بهذا الهدف. |
At the same time, however, the international community is confronted by an increasing number of security challenges. | UN | غير أن المجتمع الدولي يواجه، في الوقت ذاته، تزايد عدد التحديات المطروحة في مجال الأمن. |
Noting that disaster risk is an increasing problem in urban areas where risk, population and economic assets are concentrated, | UN | وإذ تلاحظ أن مخاطر الكوارث مشكلة متزايدة الحدة في المناطق الحضرية حيث تتركز الأخطار والسكان والأصول الاقتصادية، |
Moreover, because of the worsening economic conditions, an increasing number of men had started to keep several concubines. | UN | علاوة على ذلك، وبسبب تفاقم اﻷوضاع الاقتصادية، فإن عددا متزايدا من الرجال بدأ بالاحتفاظ بعدة سريات. |
Although it is not common, divorce is also an increasing reality. | UN | ورغم أن الطلاق غير شائع، إلا أنه أصبح واقعا متزايداً. |
Unfortunately, this post-crisis context has gone hand in hand with an increasing NCD burden. | UN | ومن المؤسف، أن هذا السياق الذي جاء في أعقاب للأزمة قد صاحب العبء المتزايد للأمراض غير المعدية. |
In the last twelve years there has been an increasing number of extradition requests from the United States. | UN | وقد حدث خلال السنوات الاثنتي عشرة اﻷخيرة زيادة في عدد طلبات تسليم المتهمين من الولايات المتحدة. |
an increasing number of countries were sustaining serious consequences as a result of the application of sanctions. | UN | وأضاف أن عدد البلدان التي تعاني من عواقب خطيرة بسبب توقيع الجزاءات يتزايد بصورة مستمرة. |
an increasing number of university and research centres work with governments, including local authorities, to support project development and evaluation. | UN | ويتزايد عدد الجامعات ومراكز البحوث التي تعمل مع الحكومات، بما فيها السلطات المحلية، لدعم صوغ البرامج وتقييمها. |
The protracted refugee situation in parts of Africa was being exacerbated by an increasing number of conflicts. | UN | وقالت إن حالات اللجوء الطويلة الأمد في أجزاء من أفريقيا تتفاقم بتزايد عدد الصراعات فيها. |
In Ghana, as in most of Africa and indeed the world, we are witnessing an increasing feminization of migration. | UN | وفي غانا، كما في معظم بقاع أفريقيا بل والعالم، نشهد تزايدا في تأنيث الهجرة. |
an increasing number of developed and developing countries have adopted similar strategies to encourage collaborations between academia and industry, and promote firm formation. | UN | وقد اعتمد عدد متنام من البلدان المتقدمة والنامية استراتيجيات مماثلة لتشجيع أوجه التعاون بين الدوائر الأكاديمية وقطاع الصناعة وتشجيع إنشاء الشركات. |
Trafficking in women for prostitution and pornography is an increasing phenomenon. | UN | ويعتبر الاتجار بالنساء لأغراض الدعارة والتصوير الإباحي ظاهرة متنامية باطراد. |
One of the principal challenges in support of the ISAF campaign will be its resourcing according to requirements as the transition takes effect across an increasing number of provinces. | UN | وسيتمثل أحد التحديات الرئيسية أمام دعم حملة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في توفير الموارد لها بحسب الاحتياجات بينما تجري عملية الانتقال في عدد متنامٍ من المقاطعات. |
It is therefore not surprising that an increasing number of distinguished market economists have recently warned of the dangers of pushing the liberalizing agenda too rapidly and too widely. | UN | وليس مستغربا إذن أن يحذر عدد متعاظم من اقتصاديي السوق المرموقين مؤخرا من مخاطر الدفع ببرنامج تحرير الاقتصاد بسرعة تفوق الحد وعلى نطاق أوسع مما ينبغي. |