"apply to" - Translation from English to Arabic

    • تنطبق على
        
    • ينطبق على
        
    • تسري على
        
    • تطبق على
        
    • يسري على
        
    • يطبق على
        
    • يطلب إلى
        
    • تطبيقها على
        
    • اللجوء إلى
        
    • تطبيقه على
        
    • المنطبقة على
        
    • يقدم طلبا إلى
        
    • طلب إلى
        
    • وتنطبق على
        
    • سارية على
        
    They may, on the other hand, ask the Court to simply establish which rules of international law apply to the dispute. UN كما يمكن أن يطلبا، من جهة أخرى، من المحكمة أن تكتفي بتحديد قواعد القانون الدولي التي تنطبق على المنازعة.
    Therefore article 13 does not apply to his case. UN وبالتالي، فإن المادة 13 لا تنطبق على حالته.
    These constitutional rights thus apply to persons with disabilities as Qatari citizens. UN وعليه فإن هذه الحقوق الدستورية تنطبق على المعاق بصفته مواطناً قطرياً.
    This provision however does not apply to interlocutory appeals. UN لكن هذا الحكم لا ينطبق على الطعون العارضة.
    That description would not apply to any relationship based on colonialism. UN وهذا الوصف لن ينطبق على أي علاقة قائمة على الاستعمار.
    As such, pursuant to paragraph 6 of the 2011 Kinshasa administrative decision, the terms of that decision no longer apply to Zimbabwe. UN وعلى هذا النحو، وعملاً بالفقرة 6 من قرار كينشاسا الإداري لعام 2011، لم تعد أحكام هذا القرار تسري على زمبابوي.
    The measures described above apply to all prisoners without exception. UN فالتدابير الموضحة أعلاه تطبق على كافة المساجين دون استثناء.
    RESPONSE: - Information on Tables 1 and 2 under responses to issue number 6 above equally apply to the issues raised here. UN الرد: المعلومات الواردة في الجدولين 1 و2 تحت الرد الخاص بالقضية رقم 6 تنطبق على هذه القضايا المثارة هنا أيضاً.
    The information provided generally refers to the situations in developing countries and may not apply to developed countries. UN وتشير المعلومات المقدمة بشكل عام إلى الأحوال في البلدان النامية وقد لا تنطبق على البلدان المتقدمة.
    We have reaffirmed that all human rights apply to all. UN وقد أكدنا أن جميع حقوق الإنسان تنطبق على الجميع.
    The information provided generally refers to the situations in developing countries and may not apply to developed countries. UN والمعلومات المقدَّمة تشير عموماً إلى الأوضاع في البلدان النامية، وقد لا تنطبق على البلدان المتقدمة النمو.
    Apart from that different legal regimes apply to research on the continental shelf and the high seas above it. UN وبصرف النظر عن ذلك، فإن نظما قانونية مختلفة تنطبق على البحث في الجرف القاري وأعالي البحار فوقه.
    They apply to relations between States and individuals and are also of importance to relations between States. UN وهي تنطبق على العلاقات بين الدول والأفراد، كما أنها تكتسي أهمية بالنسبة للعلاقات بين الدول.
    The exception does not, of course, apply to sales of merchandise not actually displayed at the trade fair or convention. UN ولا شك أن هذا الاستثناء لا ينطبق على مبيعات البضائع التي لم تعرض في المعرض التجاري أو الملتقى.
    This description would not apply to any relationship based on colonialism. UN وهو وصف لا ينطبق على أي علاقة قائمة على الاستعمار.
    However, the change did not apply to programmes funded from trust funds, which still follow the old practice. UN غير أنه لم ينطبق على البرامج الممولة من الصناديق الاستئمانية، التي لا تزال تأخذ بالممارسة القديمة.
    We must hence examine what principles of the ius in bello apply to the use of nuclear weapons in self-defence. UN ولهذا يتعين علينا أن ندرس مبادئ قانون الحرب التي تسري على استخدام اﻷسلحة النووية في الدفاع عن النفس.
    But the rule does not apply to public housing tenants. UN لكن هذه القاعدة لا تطبق على مستأجري المساكن العمومية.
    She denies that the doctrine of res judicata, either in its narrow or in its wide application, would apply to the present communication. UN وهي تنكر أن مبدأ القضية المقررة بحكم نهائي، سواء في تطبيقه الضيق أو في تطبيقه الواسع، يسري على البلاغ موضوع البحث.
    :: Adoption of an international stamping or laser marking system for new arms which would apply to small-arms-producing countries. UN :: اعتماد نظام دولي لتحديد البصمة أو الوسم الليزري للأسلحة الجديدة يطبق على البلدان المنتجة للأسلحة الصغيرة.
    Either party may apply to the Appeals Tribunal for an interpretation of the meaning or scope of a judgement on a prescribed form. UN يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى محكمة الاستئناف تفسير معنى الحكم أو بيان نطاقه على النموذج المقرر لهذا الغرض.
    The United Nations and WTO have not yet determined which policies and procedures should apply to ITC. UN ولم تقرر اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بعد السياسات واﻹجراءات التي ينبغي تطبيقها على المركز.
    It was nevertheless possible to apply to the courts to enforce them, but that was not generally necessary. UN ومع ذلك فمن الممكن اللجوء إلى المحاكم مباشرة لطلب تطبيقها ولكن ذلك ليس ضرورياً بصفة عامة.
    The Court will then have to decide what standard of review it should apply to the reasons for listing. UN وسيتعين على المحكمة آنذاك أن تقرّر معيار إعادة النظر الذي ينبغي تطبيقه على أسباب الإدراج في القائمة.
    Widening the dialogue between international organizations regarding a consistent interpretation of international agreements as they apply to technology-financing issues; UN :: توسيع الحوار بين المنظمات الدولية فيما يتعلق بتفسير ثابت للاتفاقيات الدولية المنطبقة على مسائل تمويل التكنولوجيا؛
    any party to a proceeding may apply to the Federal Court of Appeal for an order varying or cancelling the certificate; UN :: يجـوز لأي طـرف في دعـوى أن يقدم طلبا إلى محكمة الاستئناف الاتحادية لاستصدار أمـر لتغيـير الشهادة أو إلغائهــا؛
    The author went to Serkadji and was told she had to apply to the Supreme Court for a visiting permit if she wanted to see her son. UN فتوجهت صاحبة البلاغ إلى هذا السجن حيث أُخبرت بضرورة تقديم طلب إلى المحكمة العليا للحصول على ترخيص لزيارة ابنها.
    The sections prohibiting any form of violence are found in the Criminal Code and apply to all persons irrespective of their sex. UN وتوجد في القانون الجنائي أقسام تحظر أي نوع من أنواع العنف وتنطبق على جميع الأشخاص بغض النظر عن نوع جنسهم.
    Therefore, all provisions contained in those two sets of rules continue to apply to all prisoners and offenders without discrimination. UN لذلك، تظل جميع الأحكام الواردة في مجموعتي القواعد هاتين سارية على كل السجناء والمجرمين دون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more