"as if" - Translation from English to Arabic

    • كما لو
        
    • وكأن
        
    • وكأنه
        
    • وكأنها
        
    • وكأنك
        
    • و كأن
        
    • وكأنني
        
    • وكأنهم
        
    • وكأننا
        
    • كأنها
        
    • وكما لو
        
    • وكأني
        
    • كأنني
        
    • وكأنّ
        
    • وكأنما
        
    It also appeared as if some decisions were influenced by external stakeholders, not necessarily in the best interest of the organisation. UN وبدا لي أيضا كما لو أن بعض القرارات خضعت لتأثير أصحاب المصلحة الخارجيين، دون أن تكون بالضرورة لمصلحة المنظمة.
    Bakary Traoré had a huge wound on his back as if he had been dragged over the ground. UN أما السيد باكاري تراوري فقد كان يحمل جرحاً كبيراً في الظهر كما لو أنه تعرض للسحل.
    Bakary Traoré had a huge wound on his back as if he had been dragged over the ground. UN أما السيد باكاري تراوري فقد كان يحمل جرحاً كبيراً في الظهر كما لو أنه تعرض للسحل.
    It is neither possible, nor practical nor acceptable to return to conducting business as usual, as if everything were fine. UN فليس بالإمكان وليس بالعملي أو المقبول أيضا أن نعود لمزاولة العمل كالمعتاد وكأن كل شيء على ما يرام.
    General Ubico handled the public finances as if he was dealing with the situation of a mortgaged farm. UN وكان الجنرال أوبيكو يدير شؤون الدولة كما لو كان اﻷمر يتعلق بتسديد الدين عن مزرعة مرهونة.
    Enucleation of eyeballs, jumping from on high onto the ground " as if into water " , beaten by children. UN سمل اﻷعين والقفز من على ارتفاع على اﻷرض كما لو كان يقفز في الماء والضرب من جانب الأطفال.
    That is why in this fiftieth anniversary year we must shape the United Nations agenda as if we were creating the institution anew. UN إن علينا بالتالي في هذه الذكرى السنوية الخمسين أن نشكل جدول أعمال اﻷمم المتحدة اليوم كما لو كنا نخلقها من جديد.
    These problems cannot be addressed singly, as if they were whirlwinds and disturbances in a sea of calm. UN ولا يمكـن تنـاول هـذه المشاكـل على حدة كما لو كانت زوابع وقلاقل في بحر من الهـدوء.
    Development, however, does not automatically guarantee the emancipation of women, as if women were only passive beneficiaries. UN غير أن التنمية لا تضمن تلقائيا تحرير المرأة، كما لو كانت المرأة مجرد مستفيدة سلبية.
    It talks about third-party involvement as if there had not been such an understanding prior to the Eritrean military aggression. UN وتتحدث أسمرة عن اشراك طرف ثالث كما لو لم يكن هناك مثل هذا التفاهم قبل العدوان العسكري اﻹريتري.
    It is as if the defence were an unnecessary irritation that the Tribunal can ill afford to support. UN ويبدو الأمر كما لو كان محامو الدفاع مبعثا لإزعاج لا لزوم له وليس بوسع المحكمة احتماله.
    It only addressed assistance, as if the Security Council's role were confined to dealing with nuclear accidents. UN إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية.
    Africa must not be an object of condescension, as if the world did not have sufficient resources to avert catastrophe. UN يجب ألا تكون أفريقيا موضعاً للتعّطف من المتفوقين، كما لو كان العالم لا يملك موارد كافية لدرء الكارثة.
    However, the objecting State could not simply ignore the reservation and act as if it had never been formulated. UN ومع ذلك فإن الدولة المعارضة لا يمكن ببساطة أن تتجاهل التحفظ وتتصرف كما لو كان غير قائم.
    It may continue to proceed with enforcement as if the new law had not yet come into force. UN بل يجوز أن يمضي في الإنفاذ كما لو أن القانون الجديد لم يدخل بعدُ حيز النفاذ.
    Human Rights Watch welcomed the fact that many countries behaved as if they were parties to the Ottawa Convention although they were not. UN وترحب منظمة رصد حقوق الإنسان بقيام العديد من البلدان بالتصرف كما لو كانت طرفاً في هذا الصك مع أنها ليست كذلك.
    - Ahmos, you're asking him questions as if the answer mattered. Open Subtitles من أحد الحراس أحمس أنت تسأله أسألة وكأن الإجابة ستهم
    It's almost as if... as if he's trying to gather something. Open Subtitles وكأن تقريباً كما لو أنّه يحاول أن يُجمِّع شىء ما
    And yet we consume as if there was no tomorrow. UN ومع ذلك، فنحن نستهلك الآن وكأنه ليس هناك مستقبل.
    Trams were picked up and hurled yards away, as if they were weightless; trains were flung off the rails ... UN وتناثرت عربات الترام على بعد مسافات وكأنها فقدت كل وزنها؛ وقذفت عربات القطار بقوة بعيدا عن سكة الحديد.
    It's not as if you've been around much lately. Open Subtitles ليس وكأنك كنت متواجد كثيرا في الفتره الاخيره
    At this point, it appears as if the stolen 300-year-old bones are being used to, you know, salt the shaft. Open Subtitles عند هذه المرحلة, يبدو و كأن العظام المسروقة و التي عمرها 300 عام قد استخدمت لتمليح, تعرف, العمود
    They asked if I had an alibi, as if I had something to do with stealing the mission drive money. Open Subtitles وسألوا عما إذا كان لدي حجة، وكأنني أفعل شيئا مع سرقة البعثة دفع المال.
    It wiped them out as if they never existed. Open Subtitles لقد قامت بمسحهم وكأنهم لم يتواجدوا من الأساس.
    No, you act as if we don't know each other Open Subtitles لا .. انت تتصرف وكأننا لا نعرف بعضنا البعض
    He treats a flower girl as if she were a duchess. Open Subtitles هذا ليس صحيحا ، هو يعامل بائعة الورود كأنها دوقة
    as if that were not enough, we in Antigua and Barbuda now find ourselves under attack in yet another sector. UN وكما لو لم يكن ذلك كافيا، نجد أنفسنا الآن، نحن في أنتيغوا وبربودا، أمام هجمة في قطاع آخر.
    as if I'm the one who should be in here proving myself. Open Subtitles وكأني الشخص الذي يجب أن يبقى هنا ليثبت قدراته.
    But I have to admit, I feel, as if I've won already. Open Subtitles لكن يجب أن أعترف، أنني أشعر، كأنني قد فزتُ من قبل.
    as if a leader, a true leader, could be anything else. Open Subtitles وكأنّ القائد، القائد الحقيقي يمكن له أن يكون غير ذلك
    This is a truth that we should grasp and imbibe, internalize in our thought and action and hold on to as if our joined destiny depended upon it. UN وهذا واقع لا بد أن نفطن له ونعيه في فكرنا وعملنا، ونتمسك به وكأنما يعتمد عليه مصيرنا المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more