"basic" - Translation from English to Arabic

    • الأساسية
        
    • الأساسي
        
    • أساسية
        
    • أساسي
        
    • أساسيا
        
    • أساسياً
        
    • أساسيين
        
    • الأساسيين
        
    • الأولية
        
    • أبسط
        
    • الأساس
        
    • الابتدائية
        
    • أساسيان
        
    • رئيسية
        
    • الاساسية
        
    basic courts also perform other duties laid down in the law. UN كما تضطلع المحاكم الأساسية بمهام أخرى منصوص عليها في القانون.
    The Urban basic Services Branch will take the lead for the rights to safe water and sanitation. UN ويضطلع فرع الخدمات الأساسية الحضرية بدور رائد فيما يخص الحقوق في المياه المأمونة والصرف الصحي.
    22/8 Guidelines on access to basic services for all UN مبادئ توجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية
    :: Children's learning level in basic education improved UN :: تحسين المستوى التعليمي للطفل في مرحلة التعليم الأساسي
    The provision of basic services is only a start. UN وتوفير القدر الأساسي من الخدمات ليس إلا البداية.
    :: Operation and maintenance of 1 basic regional satellite clinic in Mitrovica with an adequate emergency response service UN :: تشغيل وصيانة عيادة فرعية إقليمية أساسية في ميتروفيتشا مزودة بخدمة ملائمة للاستجابة في حالات الطوارئ
    The basic Courts will be the first instance courts for minor and criminal offences, unless otherwise regulated by law. UN وستكون المحاكم الأساسية هي محاكم الدرجة الأولى للجرائم البسيطة والجنائية، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    :: Interregional socioeconomic disparities have been reduced with increased access to basic services in the most disadvantaged regions UN :: الحد من التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية وزيادة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية في المناطق الأكثر حرمانا
    The competent authorities are working to improve the basic infrastructure and restore all services to the area. UN وتعمل الجهات الحكومية المعنية حاليا على إصلاح البنى التحتية الأساسية وتوفير عودة جميع الخدمات للمنطقة.
    These basic governance requirements should be solidly reflected in the framework to achieve the sustainable development goals. UN وينبغي لهذه المتطلبات الأساسية للحوكمة أن تنعكس بوضوح في الإطار الموضوع لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    o Assessment of Different Views on basic Human Rights. UN :: تقييم الآراء المختلفة في حقوق الإنسان الأساسية
    basic human rights are the most important one which is the foundation and source of all rights. UN تكون حقوق الإنسان الأساسية أهم الحقوق التي تشكل أساسا ومصدرا لجميع الحقوق التي يملكها الإنسان.
    Also the international human rights documents confirmed that the right of dignity is the basic human right. UN تثبت الوثائق الدولية لحقوق الإنسان أيضا أن الحق في الكرامة هو من حقوق الإنسان الأساسية.
    How this is to be done in contexts where basic services are not available is not so easy to fathom. UN ولكن ليس من اليسير التوصل إلى كيفية القيام بذلك في السياقات التي لا تكون فيها الخدمات الأساسية متاحة.
    Consequently, even basic efficiency owing to knowledge of locations where cheaper fuel was available could not be realized. UN ونتيجة لذلك، لا يمكن حتى تحقيق الكفاءة الأساسية بمعرفة المواقع التي يتاح فيها الوقود بأسعار أقل.
    basic human needs: the right to water, sanitation and food UN احتياجات الإنسان الأساسية: الحق في المياه والمرافق الصحية والغذاء
    The Interim Constitution of Nepal of 2007 had guaranteed the basic human rights of women and girls. UN وقد ضمن القانون المؤقت في نيبال الصادر عام 2007 حقوق الإنسان الأساسية الواجبة للنساء والفتيات.
    Universal access to free, basic education for those excluded owing to poverty must be an overriding development concern. UN ويجب أن يكون حصول جميع المحرومين من التعليم الأساسي المجاني بسبب الفقر، أحد الشواغل الإنمائية الرئيسية.
    This very basic principle was ignored on numerous occasions. UN وقد تم تجاهل هذا المبدأ الأساسي مرات عديدة.
    The guideline for basic counseling for teachers is being finalized. UN ويجري وضع اللمسات الأخيرة على دليل الإرشاد الأساسي للمعلمين.
    Trade was a decisive factor in growth and development and must be a basic pillar of the post-2015 development agenda. UN والتجارة عامل حاسم في مجال النمو والتنمية ويجب أن تكون دعامة أساسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    This practice has become a basic ingredient of institutional development. UN وقد تبين أن هذا الأسلوب أساسي لتطوير تلك المؤسسة.
    basic knowledge of the above mentioned issues is a prerequisite for successful resolution of cases with signs of domestic violence. UN ويعد الإلمام بالمسائل الوارد بيانها أعلاه شرطا أساسيا مسبقا لتسوية الحالات التي تلوح فيها دلائل على العنف المنزلي.
    Work requires basic operation of complex or specialized equipment UN يتطلب العمل تشغيلاً أساسياً لمعدات معقدة أو متخصصة
    Thus force and the so-called actual State have been unreasonably taken for basic criteria in creating of the new constitutional and legal situation. UN ومن ثم فإن القوة وما يسمى بواقع الحال قد اعتبرا على نحو غير معقول معيارين أساسيين لخلق حالة دستورية وقانونية جديدة.
    The thirteen month programme entailed clinical and basic physician practice. UN ويتضمن البرنامج الذي تبلغ مدته 13 شهراً الممارسة الإكلينيكية وممارسة الطب الأساسيين.
    Governments bear the primary responsibility for all basic policies. UN وتتحمل الحكومات المسؤولية الأولية عن جميع السياسات الأساسية.
    The complete picture is rather simple: lasting stability and prosperity cannot be achieved without respecting some basic principles. UN فالصورة الكاملة أبسط من ذلك: لا يمكن تحقيق الاستقرار الدائم والازدهار بدون احترام بعض المبادئ الأساسية.
    Must have passed the basic school certificate examination as a minimum UN أن يكون الطالب ناجحاً في شهادة مرحلة الأساس كحد أدنى.
    Each year, 15 per cent of students in elementary, basic and secondary general schools receive these allowances, which are paid quarterly. UN ويحصل 15 في المائة من طلاب المدارس العامة الابتدائية والأساسية والثانوية على هذه العلاوات كل عام، وهي تُدفع فصلياً.
    There are two basic types of operation for float switches. UN وهناك نوعان أساسيان من التشغيل لمفاتيح التبديل ذات العوامة.
    basic management systems have been implemented with relative success and a variety of contraceptive methods are available. UN وقد تم تنفيذ نظم إدارة رئيسية بنجاح نسبي وهناك مجموعة متوفرة من وسائل منع الحمل.
    It's just your basic yoga. I learned it in prison. Open Subtitles جيد , انها تمرينات اليوجا الاساسية التي تعلمتها بالسجن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more