International law also requires that anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge. | UN | ويشترط القانون الدولي أيضاً إحضار أي شخص يتم إلقاء القبض عليه أو حبسه بتهمة جنائية، فوراً أمام قاضٍ. |
Its conclusions cannot rely on rumour or assumption; they must be supported by reliable evidence that will be admissible before a tribunal. | UN | ولا يمكن لاستنتاجاتها أن تقوم على شائعات أو افتراضات؛ إذ يجب أن تستند إلى أدلة موثوقة تكون مقبولة أمام المحكمة. |
According to the source, he was brought before a court in 2004, unfairly tried and sentenced to life imprisonment. | UN | وطبقاً للمصدر، مَثَل أمام محكمة في عام 2004 وحوكم بطريقة غير منصفة وحُكم عليه بالسجن مدى الحياة. |
There was often an understandable reluctance to specify the facts of a case before a detailed investigation had taken place. | UN | فغالباً ما يحدث تردد يمكن تفهمه في تحديد وقائع القضية قبل إجراء تحقيق مفصل في الموضوع. |
More informal consultations were required before a decision could be made. | UN | ويتعين إجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية قبل اتخاذ قرار. |
However, retention permission was given wherever possible, and the owner could take the matter to court before a demolition was carried out. | UN | ومع ذلك، يعطى إذن الاستبقاء كلما أمكن ذلك، ويجوز للمالك أن يرفع المسألة إلى المحاكم قبل أن تنفذ أوامر الهدم. |
The hearing before a judge was postponed 11 times. | UN | وأُرجئت جلسة الاستماع إليه أمام القاضي 11 مرة. |
He has still not been brought before a judge or been officially charged with a criminal offence. | UN | ولم يتم حتى الآن إحضاره أمام قاضٍ ولم توجه إليه تهمة رسمية بارتكاب جريمة جنائية. |
Mr. Ibrahim has not been officially charged or brought before a judge. | UN | ولم توجه إلى السيد إبراهيم تهمة رسمية ولم يمثل أمام قاض. |
Civil marriages were concluded before a representative of the relevant local authority. | UN | وأضاف أن الزيجات المدنية تتم أمام ممثل عن السلطة المختصة المحلية. |
The right to be promptly brought before a court of law, and not to be detained without trial, is also subject to derogation. | UN | كما أن الحق في المثول على وجه السرعة أمام المحكمة، والحق في عدم التعرض للاعتقال دون محاكمة، هما أيضاً عرضة للانتقاص. |
Right to be brought promptly before a judge; right to a public hearing by an independent and impartial tribunal | UN | المسائل الموضوعية: الحق في العرض سريعاً على أحد القضاة؛ والحق في محاكمة علنية أمام محكمة مستقلة وحيادية |
An additional consideration is that preliminary hearings before a court could well be regarded as unnecessarily time-consuming and expensive. | UN | وهناك اعتبار اضافي هو أن جلسات التحقيق اﻷولية أمام المحكمة يمكن اعتبارها مضيعة للقوت بدون داع ومكلفة. |
At places where there is no Juez de Partido, this may be done before a Juez Instructor. | UN | وفي اﻷماكن التي لا يوجد فيها قاضي المجموعة، يجوز أن يتم ذلك أمام قاضي التوجيه. |
An important lesson is the need to control and manage any future enhancements before a proper evaluation. | UN | ومن الدروس المستفادة ضرورة مراقبة وتوجيه أي تحسينات مقبلة قبل إجراء تقييم مناسب. |
In the present case, the complainant had already been expelled, and there was no urgent need to submit the complaint before a careful evaluation of its substance. | UN | أما في القضية الحالية، فإن صاحب الشكوى كان قد أبعد بالفعل ولم تكن هناك أية حاجة ملحة لتقديم الشكوى قبل إجراء تقييم دقيق لمضمونها. |
After a lengthy discussion, it had been agreed that the issue required further examination before a decision was taken. | UN | وبعد مناقشة مطولة، تم الاتفاق على أن المسألة تحتاج إلى مزيد من البحث والدراسة قبل اتخاذ قرار. |
He emphasized, inter alia, that an effective ceasefire must be observed before a decision could be taken to deploy a peacekeeping operation. | UN | كما أكد، في جملة أمور، على ضرورة وجود وقف فعلي ﻹطلاق النار قبل اتخاذ أي قرار بنشر عملية لحفظ السلام. |
There is still a very long way to go before a multi-ethnic, multicultural and democratic way of life prevails in the area. | UN | وما زال هناك شوط طويل جدا يتعين قطعه قبل أن يسود في المنطقة أسلوب الحياة الديمقراطية متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات. |
On this basis, it would be some time before a parent place is available for Mr. Winata and Ms. Li. | UN | وعلى هذا الأساس، قد يستغرق الأمر بعض الموعد تقديم قبل أن يمنح السيد ويناتا والسيدة لي تأشيرة والدين. |
before a decision is taken, two representatives may speak in favour of and two against a proposal to set such limits. | UN | وقبل اتخاذ قرار في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييداً لاقتراح تحديد هذا الوقت ولاثنين في معارضته. |
Similarly, the individuals were not promptly brought before a judge, in accordance with article 9, paragraph 3, of the Covenant. | UN | وبالمثل، فإن هؤلاء الأشخاص لم يُقدّموا سريعاً إلى أحد القضاة وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Furthermore, the Ministry of Justice scrutinizes all draft legislation before a Bill is introduced into Parliament. | UN | وعلاوة على ذلك، تفحص وزارة العدل جميع مشاريع التشريعات قبل تقديم مشروع قانون إلى البرلمان. |
After the closing arguments, the court will then determine how long it will take before a final judgment is delivered. | UN | وبعد الاستماع إلى المرافعات الختامية، ستحدد المحكمة الوقت الذي سوف تستغرقه قبل إصدار حكم نهائي في هذه القضية. |
However, Mr. Turajonzodah has stated that he will not return to Tajikistan before a presidential decree on his appointment was issued. | UN | بيد أن السيد طورايونزوده صرح بأنه لن يعود إلى طاجيكستان قبل صدور مرسوم رئاسي بتعيينه. |
136. before a project can be executed by an implementing agency, a contract needs to be signed between the organization and the partner. | UN | 136 - وقبل أن يمكن لإحدى الوكالات المنفذة أن تقوم بتنفيذ مشروع من المشاريع يلزم توقيع عقد بين المنظمة والجهة الشريكة. |
Subject to rule 25, any motion calling for a decision on the competence of the Conference to adopt a proposal submitted to it shall be put to the vote before a decision is taken on the proposal in question. | UN | مع مراعاة أحكام المادة ٢٥، يطرح للتصويت أي اقتراح إجرائي يطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر فيما يتعلق باعتماد مقترح معروض عليه، وذلك قبل البت في المقترح موضع النظر. |
The recommendation from Iceland will be taken into consideration before a conclusion is reached on this matter. | UN | وسوف تؤخذ التوصية التي قدمتها آيسلندا في الاعتبار قبل التوصل إلى استنتاج بشأن هذه المسألة. |
Moreover, supporting documents relating to the Committee's agenda are provided no more than two days before a meeting. | UN | يُضاف إلى ذلك أن الوثائق الداعمة لجدول أعمال اللجنة لا تُقدم قبل أكثر من يومين قبل موعد الاجتماع. |
before a decision is taken, two representatives may speak in favour of and two against a proposal to set such limits. | UN | وقبل إتخاذ قرار في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييداً لإقتراح تحديد هذا الوقت ولاثنين في معارضته. |
An example is that the NGOs are alerted before a raid is to take place. | UN | ومن الأمثلة على ذلك إبلاغ المنظمات غير الحكومية قبل القيام بأي حملة مداهمة. |