Lack of full scientific certainty shall not prevent the proposal from proceeding. | UN | ولا يحول الافتقار إلى اليقين العلمي التام دون المضي في المقترح. |
Some delegations, however, emphasized the need to resolve the issue of the applicable legal regime to ensure legal certainty. | UN | غير أن بعض الوفود شدد على ضرورة تسوية مسألة النظام القانوني الواجب التطبيق بغية كفالة اليقين القانوني. |
Lack of full scientific certainty shall not prevent the proposal from proceeding. | UN | ولا يحول الافتقار إلى اليقين العلمي التام دون المضي في المقترح. |
There was a need for certainty that every United Nations staff member subject to investigation was treated fairly. | UN | وتوجد حاجة إلى التيقن من أن كل موظف بالأمم المتحدة يخضع للتحقيق يعامل على نحو منصف. |
There was no certainty that it would be maintained. | UN | ولم يكن ثمة يقين بأن ذلك الاتجــاه سيستمر. |
Draft article 17 also refers to the principle of written decisions, which is useful for achieving legal certainty. | UN | كما يشير مشروع المادة 17 إلى مبدأ الكتابة لإصدار القرارات، الذي يوفر مزايا لبلوغ اليقين القانوني. |
This provides certainty to parties when relationships break down. | UN | ويوفر هذا الأمر اليقين للأطراف عند انتهاء العلاقة. |
The revised guidelines thus bring more certainty and transparency to the process. | UN | وبذلك تضفي المبادئ التوجيهية المنقحة المزيد من اليقين والشفافية على العملية. |
Second, the distributional impact of such a tax would be complex and could not be predicted with certainty. | UN | وثانيــا، فإن اﻷثــر التوزيعي لمثل هذه الضريبة أثر معقد ولا يمكن التنبؤ به على وجه اليقين. |
Furthermore, moral hazard, as well as the illusion of certainty associated with a fixed exchange-rate regime, may have played a crucial role. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المخاطر اﻷخلاقية، وكذلك وهم اليقين المرتبط بنظام سعر صرف ثابت، قد يكونا قد قاما بدور حاسم. |
We would include among these principles such as transparency, due process, reasonable certainty and the credibility of the system. | UN | ويمكننا أن ندرج بينها مبادئ مثل الشفافية، ومراعاة الأصول القانونية، وتوفر درجة معقولة من اليقين وموثوقية النظام. |
The evidence was insufficient, however, to demonstrate with a reasonable degree of certainty the amount of that loss. | UN | إلا أن هذه الأدلة لم تكن كافية لتبرهن بدرجة معقولة من اليقين على مقدار تلك الخسارة. |
The principle of legal certainty thus allowed the Court to appoint arbitrators after the deadline had expired. | UN | وبذلك يكون مبدأ اليقين القانوني قد أتاح للمحكمة أن تعين محكمين بعد انقضاء الأجل المحدد. |
I do enjoy when unwavering certainty is undermined by the truth. | Open Subtitles | أنا لا يتمتع عندما لا يتزعزع اليقين تقوض من الحقيقة. |
Idealistic, but full of a kind of crushing certainty That eliminates doubt. | Open Subtitles | ولكن لديهم هذا اليقين القاطع الذى لا يَدَع أى مجالٍ للشك. |
However, later on, Iraq changed its story and was unable to identify with any degree of certainty the exact location of warheads destruction operations; | UN | إلا أن العراق غير روايته في وقت لاحق وعجز عن أن يحدد بأي درجة من التيقن موقع عمليات تدمير الرؤوس الحربية بالضبط؛ |
Future lost profits may be compensable in such a case if they can be calculated under the contract with reasonable certainty. | UN | ويجوز التعويض عن خسارة اﻷرباح المقبلة في هذه الحالة إذا كان يمكن حسابها بموجب العقد بدرجة معقولة من التيقن. |
Being a Confessor is about certainty, about knowing the truth. | Open Subtitles | كوني كاهنه, لكي أكون علي يقين من معرفة الحقيقة. |
The revised guidelines thus bring more certainty and transparency to the process. | UN | وبذلك أضفت المبادئ التوجيهية المنقحة المزيد من الثقة والشفافية على العملية. |
But the reverse is not only possible; it can be an ominous certainty. | UN | غير أن العكس ليس فقط مستطاعا بل يمكن أن يكون يقينا منذرا. |
Without certainty that there would be sufficient water, the pipeline would violate the residents' rights, including that to a healthy environment. | UN | فمن دون التأكد من وجود ما يكفي من المياه، سينتهك خط الأنابيب حقوق السكان، بما فيها الحق في بيئة صحية. |
If these responsibilities are not fully shouldered, no other activity of the United Nations can be carried out with any certainty of success. | UN | ولو أنه لم يُضطلع بهذه المسؤولية بالكامل، لا يمكن أن ينفذ أي نشاط آخر للأمم المتحدة بأي قدر من النجاح المؤكد. |
In one State, the countries designated could not be identified with certainty. | UN | وفي إحدى الدول، لم يتسنَّ تحديد البلدان المسمَّاة تحديداً يتَّسم باليقين. |
It was pointed out that, in line with the precautionary approach, any lack of full certainty should not be used as a reason to postpone action. | UN | وأُشير إلى أنه، وفقاً للنهج التحوطي، ينبغي الامتناع عن التذرع بأي نقص لليقين الكامل كسبب لتأجيل العمل. |
However, it is within the interests of our democracy, legal certainty and parliamentary accountability that legislation is readily available to all citizens. | UN | بيد أنه من صالح ديمقراطيتنا واليقين القانوني والمساءلة البرلمانية أن يكون هناك تشريع متاح بيسر لجميع المواطنين. |
Its jurisprudence has thus consolidated this field of the law and provided States with greater legal certainty. | UN | وهكذا عزز اجتهادها هذا الميدان من ميادين القانون وأتاح للدول قدرا كبيرا من الوثوق القانوني. |
We have not been able to determine with certainty the exact extent of losses or damage to the national economy. | UN | إننا لم نتمكن حتى اﻵن من أن نحدد بشكل مؤكد المدى الدقيق للخسائر واﻷضرار التي ألحقت بالاقتصاد الوطني. |
This indicator recognizes that it is not always feasible to plan output delivery with certainty two to three years in advance. | UN | ويعترف هذا المؤشر بأنه ليس من العملي دائما تخطيط إنجاز النواتج بيقين قبل ذلك بعامين أو ثلاثة. |
The possible disadvantage is that these types of priorities can proliferate in a fashion that reduces certainty among existing and potential creditors, thereby impeding the availability of secured credit. | UN | أما العيب المحتمل فهو أن هذه الأنواع من الأولويات يمكن أن تتفشى تفشيا يضعف من إمكانية التيقّن لدى الدائنين الموجودين والمحتملين، مما يعيق توافر الائتمان المضمون. |
It has been difficult to establish with certainty that all unaccompanied children have been identified and registered. | UN | فلقد كان من العسير اثبات أن جميع اﻷطفال غير المصحوبين قد حددوا وسجلوا بصورة مؤكدة. |