"clash" - Translation from English to Arabic

    • صدام
        
    • صراع
        
    • الاشتباك
        
    • الصدام
        
    • اشتباك
        
    • كلاش
        
    • تصادم
        
    • تضارب
        
    • التصادم
        
    • الصراع بين
        
    • تتصادم
        
    • إشتباك
        
    • لصدام
        
    • المواجهات
        
    • صِدام
        
    Interreligious dialogue can help to bring people to more understanding and, undoubtedly, do away with the logic of the clash of civilizations. UN ويمكن للحوار بين الأديان أن يساعد على توصل الأشخاص إلى المزيد من التفاهم، وبلا شك، التخلي عن منطق صدام الحضارات.
    We watch with concern some doctrines promoting the clash of civilizations, demonizing cultures and religions that are thousands of years old. UN إننا نشاهد بقلق بعض المذاهب التي تشجع على صدام الحضارات وتشويه ثقافات وأديان عمرها آلاف السنين.
    It is also saddening that the mentality of the Cold War still prevails in what is conceived as a clash of civilizations. UN كما أنه لمن المحزن أيضا أن البعض مازال يعيش بعقلية تلك الحرب الباردة من خلال نظرة ضيقة اسمها صراع الحضارات.
    Three farmers and two nomads were killed in the clash. UN وقُتل ثلاثة مزارعين واثنان من الرحل في هذا الاشتباك.
    Jerusalem Mufti Akram Sabri was also injured during the clash. UN كما أصيب سماحة مفتي القدس عكرمه صبري أثناء الصدام.
    Two Palestinians were injured in a clash with the IDF in Hebron while two other Palestinians were injured in the Ramallah area. UN وأصيب فلسطينيان بجروح في اشتباك مع جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل بينما أصيب فلسطينيان آخران بجروح في منطقة رام الله.
    And that's why I owe clash of Candies $20,000. Open Subtitles ولهذا أنا أدين لـ"كلاش كاندي" بـ20 ألف دولار
    Everyone wins in the competition for the best ideas; in a clash of cultures, there can only be losers. UN فالجميع يكسبون من التنافس على أفضل الأفكار؛ ولا ينجم عن تصادم الثقافات سوى خاسرين.
    We had a recent expression of it here in America, where hate was again put forward in an attempt to create Samuel Huntington's clash of civilizations. UN وقد رأينا تعبيراً جديداً له هنا في أمريكا، حيث برزت محاولة لإيجاد صدام حضارات صاموئيل هانتنغتن.
    Cooperation, not the clash of civilizations, must be the paradigm for our future on this planet. UN ويجب أن يكون التعاون، وليس صدام الحضارات، هو النموذج لمستقبلنا على هذا الكوكب.
    He considered it imperative to avoid a clash between the institutions, while setting in place a methodology that was sound and conformed to international best practices. UN ورأى أنه من الأهمية بمكان تجنب حدوث صدام بين هاتين المؤسستين، ووضع منهجية سليمة تتطابق مع أفضل الممارسات الدولية.
    Instead of a clash of civilizations, let us work towards the convergence of pluralism. UN وبدلا من صدام الحضارات، لنعمل من أجل تحقيق تقارب التعددية.
    In this context, I pointed out the existence of a real clash of civilizations - between the fanatical, conservative militants on both sides. UN وفي هذا السياق أشرتُ إلى وجود صدام حضاري حقيقي ولكنه قائم بين المعسكرين المحافظين المتعصبين على الجانبين.
    Indeed, our war against terrorism is neither a religious war nor a clash between one civilization and another -- or even between one nation and another. UN فحربنا على الإرهاب ليست حربا دينية ويجب ألا تؤدي إلى صراع بين حضارة وأخرى أو بين أمة وأمة.
    It is a road map that, if followed, will enable us to avoid the clash of civilizations and the clash of religions, which is the terrorists' ultimate goal. UN إنه خارطة طريق، إذا ما تم اتباعها، سوف تمكننا من تفادي صراع الحضارات وصراع الأديان، والذي هو الهدف النهائي للإرهابيين.
    Another Palestinian is reported to have been slightly wounded during the clash. UN وذكر أيضا أن فلسطينيا آخر قد أصيب بجروح طفيفة أثناء الاشتباك.
    The clash involved extensive loss of life on both sides. UN وأدى الاشتباك إلى سقوط العديـد مـن القتلى من الطرفين.
    The thesis of a clash of civilizations is a travesty. UN إن نظرية الصدام بين الحضارات نظرية تدعو إلى السخرية.
    The clash displaced 27,000 refugees and destroyed the entire camp. UN وقد تسبب هذا الصدام في تشرّد 000 27 لاجئ ودمار المخيم بأكمله.
    There is a constant clash between these two castes in Uttarakhand. Open Subtitles هناك اشتباك مستمر بين هذه الطوائف اثنين في أوتار براديش
    You and I both know Snow clash is second favourite. Open Subtitles "أنت وأنا نعلم أن "سنو كلاش هو المرشح الثاني
    There have been times when this dialogue has been, more than anything else, a clash of opposing and irreconcilable ideologies and positions. UN وهناك أوقات يشهد فيها هذا الحوار، أكثر من أي شيء آخر، تصادم الإيديولوجيات والمواقف المتعارضة والمتنافرة.
    In fact, now there is just a clash of various selfish interests in which the strongest or the richest always win. UN والواقع، أنه يوجد اﻵن تضارب بيــن مختلــف المصالح الذاتية حيث يكسب دوما اﻷقوى واﻷغنى.
    Hence, it calls for a dialogue among civilizations and cultures instead of a clash between them. UN ومن ثم فهي تدعو إلى الحوار بين الحضارات والثقافات بدلا من التصادم بينها.
    Some commentators have rushed to assert that this confirms the dismal thesis of an inevitable clash of civilizations, according to which we face a century of conflict between people of different faiths and cultures. UN لقد سارع بعض المعلقين إلى تأكيد أن ذلك إنما يؤكد صحة النظرية الكئيبة عن حتمية الصراع بين الحضارات، والتي بموجبها سنشهد قرنا من الصراع بين شعوب تنتمي إلى ديانات وثقافات مختلفة.
    Sometimes, freedom of religion, as do other rights, might clash with other freedoms, as well as with security and public order issues. UN وقد تتصادم حرية الدين أحياناً، شأنها شأن سائر الحقوق، مع حريات أخرى وكذلك مع قضايا تتعلق بالأمن والنظام العام.
    So that little display was just a culture clash? Open Subtitles إذاً هذا العرض الصغير مجرد إشتباك ثقافي ؟
    There is an advantage to such predictions, since the potential danger of a clash of civilizations helped to launch the dialogue among civilizations. UN وهناك ميزة لتلك التكهنات، لأن الخطر المحتمل لصدام الحضارات ساعد على بدء الحوار بين الحضارات.
    Following a clash with the security forces, both police officers and demonstrators were left injured. UN وقالت إن المواجهات مع قوات حفظ النظام أسفرت عن جرحى في صفوف الشرطة والمتظاهرين على حد سواء.
    The clash of ideologies and of cultural and religious differences continues to give much food for thought. UN ولا يزال صِدام الأيديولوجيات والخلافات الثقافية والدينية باعثا على إعمال الفكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more