The right is also recognized as a specific right under several treaties concluded between indigenous peoples and States. | UN | ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول. |
The Committee thus concluded its general discussion of agenda item 27. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة نظرها في البند 27 من جدول الأعمال. |
The total number of States that had concluded additional protocols was 119, with 21 having done so since May 2010. | UN | وبلغ إجمالي عدد الدول التي أبرمت بروتوكولات إضافية 119 من بينها 21 دولة قامت بإبرامها منذ عام 2010. |
The practice of States parties may also be relevant, whether at the time the Covenant was concluded or even now. | UN | ويمكن لممارسة الدول الأطراف أن تكون مناسبة، سواء كان ذلك عند إبرام العهد أو حتى في الوقت الراهن. |
He will take particular care to ensure that the ESAF programme concluded with the International Monetary Fund is properly implemented on time. | UN | وسيعمل، بوجه خاص، على تنفيذ اتفاق دعم التكيف الهيكلي الموسع المبرم مع صندوق النقد الدولي تنفيذا فعالا في الموعد المحدد. |
The Security Council has thus concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda. | UN | وبهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
The right is also recognized as a specific right under several treaties concluded between indigenous peoples and States. | UN | ويُعترف بهذا الحق أيضاً كحق محدد في إطار العديد من المعاهدات المبرمة بين الشعوب الأصلية والدول. |
Translation of title: Law applicable to contracts concluded via Internet. | UN | ترجمة العنوان: القانون المنطبق على العقود المبرمة عبر الإنترنت. |
In any event, agreements concluded between States would always take precedence. | UN | وعلى أي حال فالاتفاقات المبرمة بين الدول تحظى دائما باﻷسبقية. |
The Committee thus concluded its general discussion of the agenda items. | UN | وبذلك اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذين البندين من جدول الأعمال. |
The Committee thus concluded its work for the main part of the sixty-eighth session of the General Assembly. | UN | وبذلك تكون اللجنة قد اختتمت أعمالها في إطار الجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة. |
Several countries had already concluded cooperation agreements to participate in the programme and discussions with additional potential cooperation partners were ongoing. | UN | وقد أبرمت عدَّة بلدان بالفعل اتفاقات تعاون للمشاركة في البرنامج وتجري مناقشات مع شركاء إضافيين يمكن إقامة التعاون معهم. |
The Islamic Republic of Iran has concluded 20 MLA agreements. | UN | أبرمت جمهورية إيران الإسلامية 20 اتفاقاً للمساعدة القانونية المتبادلة. |
In Central Africa, an interim agreement was concluded with Cameroon. | UN | ففي وسط أفريقيا تم إبرام اتفاقٍ مؤقت مع الكاميرون. |
The only agreement concluded so far on this basis is the 1997 agreement between the United States and Australia. | UN | والاتفاق الوحيد المبرم حتى الآن على هذا الأساس هو اتفاق عام 1997 المبرم بين الولايات المتحدة وأستراليا. |
The Security Council has this concluded the present stage of its consideration of the item on its agenda. | UN | بذلك يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
As a result, the IAEA has concluded that Japan's nuclear programmes are exclusively for peaceful purposes. | UN | نتيجة لذلك، خلصت الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن برامج اليابان النووية هي للأغراض السلمية حصرا. |
The Committee thus concluded its debate on agenda item 86. | UN | واختتمت اللجنة بذلك مناقشتها للبند 86 من جدول الأعمال. |
Under the Covenant, judicial processes were to be concluded within a reasonable time at the national level. | UN | إذ إنه بمقتضى العهد ينبغي اختتام العمليات القضائية في غضون فترة معقولة على الصعيد الوطني. |
Since then, numerous peace agreements have been concluded, only to be broken. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أبرم العديد من اتفاقات السلم التي لم تنفذ. |
Dr. Alfatih concluded by emphasizing that decisions taken now will determine the social development of future generations. | UN | واختتم الدكتور أبو الفتح بالتشديد على أن القرارات المتخذة الآن ستحدد التطور الاجتماعي للأجيال المقبلة. |
As soon as discussion on an item or sub-item has been concluded, the following one will be taken up, time permitting. | UN | وبمجرد الانتهاء من مناقشة أيِّ بند من البنود الرئيسية أو الفرعية، سيجري تناول البند التالي، إذا سمح الوقت بذلك. |
Accordingly, the Chamber concluded that Libya is not unwilling genuinely to carry out its proceedings against Mr. AlSenussi. | UN | وبناء عليه، استنتجت الدائرة أن ليبيا ليست حقا غير راغبة في الاضطلاع بالإجراءات ضد السيد السنوسي. |
States that had not yet concluded comprehensive safeguards agreements with IAEA were called upon to do so without further delay. | UN | وأُهيب بالدول التي لم تبرم بعد اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
After considerable discussion, the Advisory Committee had concluded that the final decision rested with the General Assembly. | UN | وبعد مناقشة واسعة، انتهت اللجنة الاستشارية إلى أن القرار النهائي يقع في يد الجمعية العامة. |