I urge you to condemn yesterday's terrorist attack and denounce the rise in Palestinian incitement. | UN | وإني أحثكم على إدانة الهجوم الإرهابي الذي وقع يوم أمس والتنديد بارتفاع درجة التحريض الفلسطيني. |
The work of the United Nations can never be complete until we emphatically and without any reservation condemn the transatlantic slave trade. | UN | ولا يمكن لعمل الأمم المتحدة أن يكون كاملا أبدا حتى ندين تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي إدانة قاطعة وبدون تحفظ. |
The convention should condemn State terrorism and distinguish between terrorism and the legitimate right to resist foreign occupation. | UN | وينبغي للاتفاقية أن تدين إرهاب الدولة وأن تميز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
The Italian Government and people very forcefully condemn terrorism in every form. | UN | إن ايطاليا، حكومة وشعبا، تدين بكل قوة اﻹرهاب أيا كان شكله. |
I call on the Council to unanimously and unequivocally condemn the violence perpetrated by the Hamas terrorist organization. | UN | وأدعو المجلس إلى أن يدين بالإجماع وبعبارات لا لبس فيها العنف الذي ترتكبه منظمة حماس الإرهابية. |
Upon instructions from my Government, I strongly condemn this provocative and irresponsible behaviour by the Permanent Mission of Israel. | UN | وبناء على تعليمات من حكومتي، أدين بشدة هذا السلوك الاستفزازي وغير المسؤول من جانب البعثة الدائمة لإسرائيل. |
State parties condemn discrimination against women in its all forms, agree to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women and, to this end, undertake: | UN | تشجب الدول الأطراف جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتوافق على أن تنتهج، بكل الوسائل المناسبة ودون إبطاء، سياسة القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحقيقاً لذلك، تتعهد بالقيام بما يلي: |
As the Committee is aware, the Congress of the United States voted to condemn the Goldstone report. | UN | وكما تدرك اللجنة، فقد صوت كونغرس الولايات المتحدة بإدانة تقرير غولدستون. |
I call on the Security Council to condemn the rocket fire from Gaza without any further delay. | UN | وأنا أدعو مجلس الأمن إلى إدانة إطلاق القذائف من قطاع غزة دون مزيد من التأخير. |
condemn, and call for the cessation of, violations against children | UN | إدانة الانتهــاكات التي ترتكب ضد الأطفال والدعــوة إلى وقفها |
That some would even hesitate to condemn this atrocity is equally perplexing. | UN | ومن المحير كذلك أن يتردد البعض في إدانة هذا العمل العدواني. |
My Government therefore asks the Security Council to condemn this act and reiterates its request that the following measures be taken: | UN | ولذلك فإن حكومتي تطلب من مجلس اﻷمن إدانة هذا العمل وتجدد في الوقت نفسه طلبها للحصول على ما يلي: |
However, we also adamantly condemn the occupation of Iraq and the acts carried out by foreign military forces in that country. | UN | غير أننا ندين أيضا إدانة شديدة احتلال العراق وما تقوم به القوات العسكرية الأجنبية من أعمال في ذلك البلد. |
Colombia once again underscores the importance of continuing to vigorously condemn the use of anti-personnel landmines by illegal armed groups. | UN | وتشدد كولومبيا مرة أخرى على أهمية الدأب على إدانة استخدام الجماعات المسلحة غير القانونية للألغام الأرضية بأشد العبارات. |
Pakistan would like to take this opportunity once again to condemn strongly all these actions and policies. | UN | وتود باكستان أن تغتنم هـذه الفرصة لكي تدين مرة أخـرى وبقـوة كـل هـذه اﻹجــراءات والسياسات. |
The Articles of the Penal Act, which condemn terrorism, are incorporated into the chapter titled Offences Against State Power. | UN | أما مواد القانون الجنائي التي تدين الإرهاب، فإنها مدرجة في الفصل المعنون الجرائم المرتكبة ضد سلطة الدولة. |
The State party should publicly condemn any policy of secret detention. | UN | وينبغي أن تدين الدولة الطرف علناً أي سياسة للاحتجاز السري. |
The international community must condemn those actions, in order to ensure implementation of the Geneva Conventions and the Additional Protocols. | UN | وقال إنه لا بد للمجتمع الدولي أن يدين هذه التصرفات حتى يمكن ضمان تنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية. |
The international community must condemn this latest criminal and extremely dangerous Israeli action in the strongest terms. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يدين بأقوى العبارات هذا العمل الإسرائيلي الإجرامي الأخير والخطير للغاية. |
The international community must condemn and reject any such Israeli actions aimed at undermining or sabotaging the peace process. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يدين ويرفض هذه التصرفات الإسرائيلية الرامية إلى تقويض عملية السلام أو تخريبها. |
I condemn the launching of attacks by extremists from populated areas and demand an end to these attacks. | UN | وإني أدين إطلاق الهجمات من جانب المتطرفين في المناطق المأهولة بالسكان، وأطلب وضع حد لهذه الهجمات. |
States parties condemn discrimination against women in all its forms, agree to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women and, to this end, undertake: | UN | تشجب الدول الأطراف جميع أشكال المييز ضد المرأة وتوافق على أن تنتهج، بكل الوسائل المناسبة ودون إبطاء، سياسة القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحقيقا لذلك، تتعهد بالقيام بما يلي: |
The Kyrgyz Government had an obligation to condemn violence and to ensure that the perpetrators were brought to justice. | UN | وذكرت أن حكومة قيرغيزستان ملزمة بإدانة العنف وبضمان تقديم الجناة إلى العدالة. |
We firmly condemn all acts of violence from all quarters; but condemnation is not enough. | UN | وندين بشدة جميع أعمال العنف التي يرتكبها أي طرف؛ ولكن الإدانة غير كافية. |
And it is important that men themselves, through various awareness-raising measures, learn to condemn other men's use of violence. | UN | ومن المهم أيضا أن يتعلم الرجال أنفسهم، من خلال تدابير مختلفة لإثارة الوعي، أن يدينوا استخدام الرجال الآخرين للعنف. |
They also condemn the other similar acts and events which have occurred in the past and are recurring in Burundi. | UN | وهم يدينون أيضا اﻷعمال واﻷحداث اﻷخرى المماثلة التي جدت في الماضي والتي تحدث اﻵن من جديد في بوروندي. |
We denounce and condemn the bombings by NATO and demand the immediate and unconditional cessation of those bombings and of all kinds of attacks perpetrated the NATO military intervention in Libya. | UN | نحن نشجب وندين القصف من جانب حلف شمال الأطلسي ونطالب بالوقف الفوري وغير المشروط لهذا القصف وكل أشكال الهجمات التي ينفذها التدخل العسكري لحلف شمال الأطلسي في ليبيا. |
The Kingdom of Swaziland continues to condemn, in no uncertain terms, terrorism which constantly threatens world peace, security and stability. | UN | وتستمر مملكة سوازيلند في إدانتها التي لا لبس فيها للإرهاب الذي يشكل تهديدا دائما لسلام العالم وأمنه واستقراره. |
It was important to reject and condemn selectivity and double standards in the promotion and protection of human rights. | UN | ومن المهم رفض وإدانة معايير الانتقائية والازدواجية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
The Agency has regular practice to publicly condemn any attempt to exert pressure and threats on journalists in performing their professional activities. | UN | ودأبت الوكالة على التنديد علناً بأي محاولة تُمارَس من خلالها ضغوط وتهدّد الصحفيين عند ممارستهم أنشطتهم المهنية. |
It failed to condemn terrorist atrocities against Israel and it limited its condemnation of terrorist attacks to those against civilians. | UN | ولم يشجب الفظائع الإرهابية المرتكبة ضد إسرائيل، كما قصر إدانته للهجمات الإرهابية على ما يقع منها على المدنيين. |
condemn, and call for the immediate removal of, impediments of humanitarian access in violation of applicable international humanitarian law. | UN | شجب العقبات الماثلة أمام وصول المساعدة الإنسانية والتي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي الساري والدعوة لإزالتها فورا. |