"devote" - Translation from English to Arabic

    • تكريس
        
    • تخصيص
        
    • تكرس
        
    • تخصص
        
    • يكرس
        
    • إيلاء
        
    • تولي
        
    • يخصص
        
    • بتكريس
        
    • يولي
        
    • نكرس
        
    • بتخصيص
        
    • يكرسوا
        
    • تكرِّس
        
    • تكرّس
        
    While it would not be necessary to devote an entire page to each article of the Covenant, the guidelines could not be short. UN وفي حين أنه ليس من الضروري تكريس صفحة بأكملها لكل مادة من مواد العهد، فلا يمكن أن تكون المبادئ التوجيهية قصيرة.
    Furthermore, it encourages Governments to devote attention to the development of youth and a wide variety of youth-related activities. UN كما أنه يشجع الحكومات على تكريس الاهتمام إلى الرقي بالشباب وتطوير طائفة واسعة من اﻷنشطة المتصلة بالشباب.
    Last year the General Assembly decided to devote four plenary meetings this year to an evaluation of the progress made. UN وفي العام الماضي قــــررت الجمعية العامة تخصيص أربع جلسات عامة هذا العام لتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد.
    The Committee should devote close attention to the matter. UN فينبغي للجنة أن تكرس اهتماما شديدا لهذه المسألة.
    The Government must devote more resources to the justice sector. UN :: يجب أن تخصص الحكومة موارد إضافية لقطاع العدالة.
    In our view, the international community should devote more attention to the issue of preventing terrorist acts at sea. UN ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس المزيد من الاهتمام لمسألة منع الأعمال الإرهابية في عرض البحر.
    Algeria encouraged Azerbaijan to devote increasing attention to the struggle against violence against women, especially through the implementation of social measures. UN وشجعت الجزائر أذربيجان على إيلاء المزيد من الاهتمام لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اجتماعية.
    One should mention, however, certain instances in which the tribunal concerned has had to devote specific attention to the issue. UN ويجدر بالإشارة، مع ذلك، بعض الحالات التي تعيّن فيها على المحكمة المعنية أن تولي عناية خاصة لهذه المسألة.
    We shall continue to devote resources to this compelling need. UN وسنواصل تكريس الموارد من أجل تلبية هذه الحاجة الملحة.
    In that context, we need to devote our greatest efforts to fully implementing the Copenhagen Declaration and Programme of Action. UN وإننا في هذا السياق نحتاج إلى تكريس كل ما لدينا من جهود لننفذ إعلان وبرنامج كوبنهاغن تنفيذا كاملا.
    The Government had to devote resources to dealing with this problem and was receiving help from neighbouring and other countries. UN وتعين على الحكومة تكريس موارد للتصدي لهذه المشكلة، وتتلقى الحكومة مساعدة في ذلك من بلدان مجاورة وبلدان أخرى.
    In that regard, we hope to shift HIV-prevention efforts to devote more attention to the vulnerability of young people in general. UN وفي ذلك الصدد، نأمل أن ننتقل بجهود الوقاية من الإيدز إلى تخصيص اهتمام أكبر بتعرض الشباب عموما لخطر الإصابة.
    The other two initiatives were more appropriate to other specialized agencies that could devote more resources to them. UN ورأى أن المبادرتين الأخريين تناسبان بصورة أكبر الوكالات المتخصصة الأخرى التي يمكنها تخصيص موارد أكبر لهما.
    During the past year, the Security Council continued to devote considerable attention to the situation in Iraq. UN وخلال السنة الماضية، دأب مجلس الأمن على تخصيص قدر كبير من الاهتمام للحالة في العراق.
    On the eve of the third millennium, to what more exalting task could the United Nations devote itself? UN وعشية اﻷلف سنة الثالثة، هل هناك مهمة أكثر رفعة يمكن أن تكرس اﻷمم المتحدة نفسها لتحقيقها؟
    Reducing the debt of the least developed nations allows them to devote more resources to basic human needs. UN وخفض ديون البلدان اﻷقل نموا يتيح لها أن تكرس مزيدا من الموارد للوفاء بالحاجات اﻹنسانية اﻷساسيــة.
    devote all our time and resources to service the field; UN :: تكرس كامل وقتنا ومواردنا لتقديم الخدمات في الميدان؛
    Many States devote inadequate budgetary resources to water and sanitation and fail to develop adequate plans, policies, programmes and laws. UN وكثير من الدول لا تخصص الموارد الكافية للمياه ومرافق الصرف الصحي، ولا تضع الخطط والسياسات والبرامج والقوانين الملائمة.
    Managers in the organizations concerned should devote sufficient time and attention to the development of their junior staff. UN أن يكرس المديرون للمديرين في المنظمات المعنية ما يكفي من الوقت والاهتمام لرفع مستوى الموظفين المبتدئين.
    Kyrgyzstan stated that El Salvador needed to devote greater attention to the issue of migration, refugees and trafficking. UN وذكرت قيرغيزستان أن السلفادور في حاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لقضايا الهجرة واللاجئين والاتجار بالأشخاص.
    The secretariat should therefore devote more attention to commodities, domestic investment and the development of productive capacities in Africa. UN ولذلك ينبغي للأمانة أن تولي مزيداً من الاهتمام للسلع الأساسية، والاستثمار المحلي، وتطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا.
    The Council should devote more time to its mainstreaming mandate. UN وينبغي للمجلس أن يخصص مزيداً من الوقت لولايته المتعلقة بالإدماج.
    In this respect, as peace prevails throughout the country, my Government has reiterated its commitment to devote greater efforts to demining. UN وفي هذا الصدد، مع سيادة السلام في جميع أرجاء البلد، كررت حكومتي التزامها بتكريس المزيد من الجهود ﻹزالة اﻷلغام.
    In future, the Special Rapporteur should devote equal attention to all issues to which Member States had drawn attention. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يولي المقرر الخاص اهتماماً مماثلاً لجميع القضايا التي وجّهت الدول الأعضاء الاهتمام إليها.
    We should devote time in the future to evaluating that process. UN وينبغي لنا في المستقبل أن نكرس وقتا لتقييم تلك العملية.
    We greatly appreciate the constructive spirit of the sponsors of this draft resolution to devote more time to building consensus. UN وإننا نقدر تقديرا شديدا الروح البنـَّـاءة التي أبداها مقدمو هذا المشروع بتخصيص المزيد من الوقت لبناء توافق الآراء.
    Because of current resource constraints, professional staff members are required to devote time to review day-to-day cases. UN ونظرا للقيود الحالية في الموارد، مطلوب من الموظفين الفنيين أن يكرسوا وقتا لاستعراض الحالات اليومية.
    The Special Committee should therefore devote some time to the Russian proposal and draft a United Nations declaration on the question. UN وعلى ذلك ينبغي أن تكرِّس اللجنة الخاصة وقتاً لتناول الإقتراح الروسي ووضع مشروع إعلان للأمم المتحدة في هذه القضية.
    It called on all States to commit themselves to making use of the mechanisms they had agreed to establish and to devote their resources to the promotion of peace and stability. UN وحثّ الدول كافة على أن تلتزم باستخدام الآليات التي وافقت على إنشائها وأن تكرّس مواردها لتعزيز السلام والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more