"establishing the" - Translation from English to Arabic

    • المنشئة
        
    • المنشئ
        
    • إرساء
        
    • الذي أنشأ
        
    • الذي يحدد
        
    • الذي ينشئ
        
    • التي أنشأت
        
    • ولتحديد
        
    • المحدِّدة لما هو
        
    • الذي أنشئت بموجبه
        
    • إنشاء هذا
        
    • الذي يرسي
        
    • الخاص بإنشاء
        
    • التي تنشئ
        
    • التي تثبت
        
    These are obligations under the Convention establishing the Customs Cooperation Council. UN وترد هذه الالتزامات في إطار الاتفاقية المنشئة لمجلس التعاون الجمركي.
    The Treaty of Rome establishing the European Community stipulates that: UN وتنص معاهدة روما المنشئة للجماعة الأوروبية على ما يلي:
    Act No. 19023 establishing the National Service for Women UN القانون رقم 19023 المنشئ للإدارة الوطنية لشؤون المرأة
    Zambia realizes that establishing the foundations of international competitiveness is the key to getting a foothold in the world economy. UN وتدرك زامبيا أن إرساء أسس القدرة على المنافسة الدولية هو مفتاح الحصول على موطئ قدم فــي الاقتصــاد العالمــي.
    72. The Act establishing the TRC explicitly calls for the participation and inclusion of women in the TRC process. UN 72- القانون الذي أنشأ لجنة الحقيقة والمصالحة يدعو صراحة إلى مشاركة وضم المرأة في عملية الحقيقة والمصالحة.
    The Amnesty Law would not apply to acts committed after the promulgation of the Decree-Law establishing the offence of enforced disappearance. UN ولن يطبق قانون العفو على الوقائع التي يمكن أن تحدث بعد اصدار المرسوم بقانون الذي يحدد جريمة الاختفاء القسري.
    Comments were provided on the law establishing the audit chamber of the High Administrative, Tax and Audit Court. UN قُدمت تعليقات على القانون الذي ينشئ ديوان المحاسبة التابع للمحكمة العليا للقضايا الإدارية والضريبية ومراجعة الحسابات.
    Reaffirming the principle of solidarity and all the other principles expressed in the Treaty establishing the Community of Sahel Saharan States (CEN-SAD), UN وقد أكدوا من جديد مبدأ التضامن وجميع المبادئ الأخرى المنصوص عليها في المعاهدة المنشئة لتجمع دول الساحل والصحراء،
    Special sectoral arrangements are provided for under the Treaty establishing the European Coal and Steel Community. UN وتنص المعاهدة الأوروبية المنشئة لاتحاد الفحم والصلب على ترتيبات قطاعية خاصة.
    5. Article 3 of the Treaty establishing the Latin American Integration Association UN 5- المادة 3 من المعاهدة المنشئة لرابطة التكامل في أمريكا اللاتينية
    Accountability does not apply only to individuals, though here we are in favour of prompt entry into force of the treaty establishing the International Criminal Court. UN والمساءلة لا تنطبق على الأفراد فحسب، رغم أننا نحبذ هنا السريان الفوري للمعاهدة المنشئة للمحكمة الجنائية الدولية.
    In 1994 the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization had provided for that body's quasi-judicial dispute settlement mechanism. UN وفي عام 1994 نص اتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية على آلية شبه قضائية لتسوية المنازعات في تلك الهيئة.
    His delegation had worked to ensure that such attacks were made a war crime in the Rome Statute establishing the Court. UN وكان وفده قد عمل من أجل ضمان أن تعتبر الاعتداءات هذه جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة.
    These convictions form the basis of our country's pioneering youth legislation establishing the national youth system. UN تشكل هذه الاقتناعات الأساس لتشريع الشباب الرائد في بلدنا المنشئ للنظام الوطني للشباب.
    48. Post vacancy analysis aims at establishing the financial parameters within which recruitment, and consequent financial obligations are created. UN ويهدف تحليل شغور الوظائف إلى إرساء البارامترات المالية التي يحدد في إطارها التوظيف والالتزامات المالية المترتبة عليه.
    It is crucial to work towards establishing the rule of law throughout the country. UN من الضروري العمل من أجل إرساء سيادة القانون في جميع أنحاء البلد.
    As a result of this work, resolution 63/240 was adopted, establishing the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty. UN ونتيجة لهذه العمل، اتُخذ القرار 63/240، الذي أنشأ الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Agreement establishing the Terms of Reference of the International Jute Study Group, 2001. UN الاتفاق الذي يحدد صلاحيات الفريق الدراسي الدولي المعني بالجـوت، 2001.
    These elements should be addressed in the decision establishing the process. UN وينبغي استيفاء هذه العناصر في القرار الذي ينشئ العملية.
    Thailand has long been an active proponent of the Bangkok Treaty establishing the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone. UN وما انفكت تايلند تدافع بفعالية عن معاهدة بانكوك التي أنشأت المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا.
    In establishing the degree to which this binding character could operate the following circumstances should also be taken into account: UN ولتحديد مجال العمل الممكن لهذا الطابع الملزم تجدر مراعاة الملابسات التالية:
    The prevailing environmental conditions should also be a factor in establishing the appropriate replacement cycles for equipment in each peacekeeping operation. UN وينبغي أن تكون الظروف البيئية السائدة من بين العوامل المحدِّدة لما هو مناسب من دورات إبدال المعدات في كل عملية من عمليات حفظ السلام.
    Iceland strongly welcomes the entry into force of the Rome Statute establishing the International Criminal Court (ICC). UN وترحب آيسلندا ترحيبا حارا ببدء نفاذ نظام روما الأساسي، الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية.
    The intention in establishing the Social Forum was to create an opportunity within the human rights system for a dialogue that went well beyond the actors normally represented in United Nations human rights discussions. UN وكان القصد من إنشاء هذا المنتدى الاجتماعي هو إتاحة فرصة داخل منظومة حقوق الإنسان لقيام حوار يتجاوز الجهات الفاعلة الممثلة عادة في المناقشات التي تُجرى بشأن حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    The law of the country establishing the intellectual property rights was applicable. UN وأضاف قائلاً إن قانون البلد الذي يرسي قوانين الملكية الفكرية هو قانون قابل للتطبيق.
    Estimate 2007: promulgation of the organic law establishing the National Security Council UN التقدير لعام 2007: إصدار القانون الأساسي الخاص بإنشاء مجلس الأمن القومي
    Uganda welcomes the coming into force, of the Organization of African Unity (OAU) Abuja Treaty establishing the African Economic Community, which provides a useful framework for coordination of African development efforts at the continental level. UN وترحب أوغندا بدخول معاهدة أبوجا المعقودة في اطار منظمة الوحدة اﻷفريقية الى حيز النفاذ، وهي المعاهدة التي تنشئ جماعة اقتصادية افريقية، وتوفر إطارا مفيدا لتنسيق الجهود الانمائية اﻷفريقية على صعيد القارة كلها.
    The Prosecutor is therefore responsible for the collection of evidence establishing the commission of these crimes, the tracking and arrest of those he/she indicts and the presentation of charges and evidence against them before the Chambers of the Tribunal. UN وبالتالي، فإن المدعي العام يضطلع بمسؤولية جمع الأدلة التي تثبت ارتكاب تلك الجرائم وتعقب واعتقال الأشخاص الذين يُصدِر بحقهم لوائح اتهام وعن عرض الاتهامات والأدلة المقدمة ضدهم أمام دوائر المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more