"for legal" - Translation from English to Arabic

    • القانونيين
        
    • على المساعدة القانونية
        
    • في الميدان القانوني
        
    • مجال القانون
        
    • لمادة حقوقية
        
    • قانونيين
        
    • بمادة حقوقية
        
    • لأسباب قانونية
        
    • للمشورة القانونية
        
    • لحماية الحقوق
        
    • الاعتبارية
        
    • القانونية للموظفين
        
    • فيما يتعلق بالخدمات القانونية
        
    • لدين بمادة
        
    • للإصلاحات القانونية
        
    These staffing resources are necessary to meet the demands for legal support and assistance specifically relating to peacekeeping operations. UN وتعد موارد الموظفين هذه ضرورية لتلبية الطلب على الدعم والمساعدة القانونيين المتصلين تحديدا بعمليات حفظ السلام.
    Capacity-building activities for legal professionals in Rwanda are a good indication that there will be no gap after the Tribunal concludes its work, as the national authorities will be able to advance the disposition of pending cases. UN إن أنشطة بناء القدرات لصالح المهنيين القانونيين في رواندا تبشر بأنه لن يكون هناك فراغ بعد أن تنتهي المحكمة من عملها حيث أن السلطات الوطنية ستتمكن من المضي قدما في التعاطي مع القضايا المتبقية.
    Currently, there are over 1,080 applicants for legal positions in the Organization's peacekeeping missions whose qualifications must be reviewed by Principal and Senior Legal Officers in OLA. UN ويوجد حاليا نحو 080 1 مرشحا لوظائف قانونية في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، يجب على الموظفين القانونيين الرئيسيين والأقدمين في مكتب الشؤون القانونية استعراض مؤهلاتهم.
    The eligibility criteria for legal aid are currently under review. UN ويجري حاليا استعراض معايير الأهلية للحصول على المساعدة القانونية.
    A Regional Centre for legal Development and Cooperation had been established and was functioning well. UN فقد تم تأسيس مركز اقليمي للتطوير والتعاون في الميدان القانوني ، وهو يقوم بأداء مهمته على نحو جيد .
    It criminalises withholding, hiding and destructing identification or travelling documents and also foresees punitive measures for legal persons. UN ويجرم القانون حجب وثائق الهوية أو السفر وإخفاءها وتدميرها كما يحدد التدابير العقابية للأشخاص القانونيين.
    GRID has organized gender trainings for legal officers and judges throughout the country. UN ونظم مركز المعلومات وتنمية الموارد المتعلقة بالجنسين تدريبات جنسانية للموظفين القانونيين والقضاة في جميع أنحاء البلد.
    The Article also adjudges that implementation of security measures is applicable for legal persons by reason of the crime of human trafficking. UN والمادة تقضي أيضاً بأن تنفيذ تدابير الأمن تنطبق على الأشخاص القانونيين بسبب ارتكاب جريمة الاتجار بالبشر.
    Even for legal experts and students, proper translation of the case law would make a big difference. UN وسيكون للترجمة الصحيحة للاجتهادات تأثير كبير حتى بالنسبة للخبراء القانونيين والطلاب.
    He wondered whether any budgetary provisions had been made for the payment of arbitral awards and for legal counsel for the Organization. UN وتساءل عما إذا كانت قد رصدت أموال في الميزانية لتسديد ما تقضي به قرارات التحكيم وتكاليف المستشارين القانونيين للمنظمة.
    4. Training in international law for legal professionals and government officials organized by States and international organizations UN التدريب الذي تتيحه الدول والمنظمات الدولية في مجـــال القانــون الدولــي لﻷخصائييــن القانونيين والمسؤولين الحكوميين
    A legal aid board had been established in 2000, and the conditions to qualify for legal aid had recently been relaxed. UN فتم إنشاء مجلس للمعونة القانونية في عام 2000، وتم تخفيف الشروط التي تؤهل المرأة للحصول على المساعدة القانونية منه.
    The court rejected the author's request for legal aid. UN ورفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة القانونية.
    49. At the operational level, OAS-CICAD and UNDCP continued jointly to fund and execute a US$ 1 million project to consolidate the Regional Centre for legal Development and Cooperation in Central America. UN 49 - وعلى المستوى العملي، استمر تشارك البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في تمويل وتنفيذ مشروع تكلفته مليون دولار أمريكي لتوطيد المركز الإقليمي للتطوير والتعاون في الميدان القانوني في أمريكا الوسطى.
    The Ministry of Justice website was another source of information on domestic violence for legal professionals. UN والموقع على الشبكة الدولية لوزارة العدل مصدر آخر للمعلومات عن العنف المنزلي للعاملين في مجال القانون.
    Suspects and accused persons held in custody for legal indebtedness, insolvency or damages owed in respect of the commission of an indecent act; UN `1` الأظناء والمتهمون الموقوفون لدين لمادة حقوقية أو إفلاسية أو بمادة مخالفة؛
    The Government considers that for swift and fair decision-making there is no need to make provision in all cases for legal representatives to be present at asylum interviews. UN ترى الحكومة أن اتخاذ قرار سريع ونزيه لا يستلزم اشتراط وجود ممثلين قانونيين في جميع الحالات في مقابلات طلب اللجوء.
    Suspects, accused persons and persons held in custody for legal indebtedness, insolvency or damages owed in respect of the commission of an indecent act; UN `1` الأظناء والمتهمون والموقوفون لدين بمادة حقوقية أو افلاسية أو بمادة قباحة.
    The activity of the Czech National Bank may not be interfered with except for legal reasons. UN ولا يجوز التدخل في نشاط المصرف الوطني التشيكي ما عدا لأسباب قانونية.
    The Ministry itself, as well as the Land Trust Fund (FONTIERRAS) and the Presidential Unit for legal Assistance and Dispute Settlement in Land Matters (CONTIERRA), have seen their ability to act undermined by the persistent lack of funding. UN كما تأثر أداء وزارة الزراعة والثروة الحيوانية والأغذية، وكذلك صندوق الأراضي واللجنة الرئاسية للمشورة القانونية وتسوية المنازعات المتصلة بالأراضي بسبب تكرار نقص اعتمادات الميزانية.
    This calls for legal and institutional foundations for the protection of economic, social and cultural rights. UN وهذا يستدعي وجود هيئات قانونية ومؤسسية لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Customer identification requirements for legal entities include the individuals who are legally authorized to represent them, as well as their owners. UN وتشمل شروط تحديد هوية الكيانات الاعتبارية العميلة التعرف على هوية الأشخاص المأذون لهم قانونا بتمثيلها علاوة على هوية مالكيها.
    G. Staff-funded scheme for legal assistance UN زاي - مخطط يموله الموظفون لتقديم المساعدة القانونية للموظفين
    58. As regards pro bono services, she said there was currently no official provision for legal aid services except in the case of capital offences. UN 58 - أما فيما يتعلق بالخدمات القانونية المجانية، فقالت إنه لا يوجد حاليا أي تقديم رسمي لخدمات المساعدة القانونية باستثناء حالات الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    The evaluator observed that the peer review reports had been used for years as references both for legal reforms and for training in the countries involved. UN ولاحظ المقيّم أن تقارير استعراض النظراء استخدمت على امتداد سنوات كمراجع سواء بالنسبة للإصلاحات القانونية أو للتدريب في البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more