In turn, Member States are expected to investigate and prosecute instances of criminal conduct formally referred to their attention. | UN | وفي المقابل، يُتوقّع من الدول الأعضاء أن تقوم بالتحقيق والمحاكمة في حالات السلوك الإجرامي المحالة لعنايتها رسميا. |
Within this framework, the Commission formally solicited contributions from France, in relation to Operation Sangaris, as well as the United Nations. | UN | وفي هذا الإطار، التمست المفوضية رسميا الحصول على إسهامات من فرنسا، في إطار عملية سنغاريس، وكذلك من الأمم المتحدة. |
MINURSO formally protested the incident to the Frente Polisario. | UN | واحتجت البعثة رسميا على الحادث لدى جبهة البوليساريو. |
During the meeting, the Board formally welcomed the new elected member, Lin Lim, to replace Deepika Udagama. | UN | وخلال الاجتماع، رحب المجلس رسمياً بالعضوة الجديدة المنتخبة لين ليم، التي حلت محل ديبيكا أوداغاما. |
In some cultures a rape victim may be rejected or formally banished from her community or family. | UN | وقد تتعرض ضحية الاغتصاب، في بعض الثقافات، للنبذ أو للإبعاد رسمياً عن مجتمعها أو أسرتها. |
As far as the 2005 World Summit Outcome text is concerned, the two issues are formally unrelated. | UN | وفيما يتعلق بالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن المسألتين لا صلة بينهما رسميا. |
Nevertheless many promising efforts have yet to be rigorously evaluated in order to formally substantiate their effectiveness. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين إخضاع العديد من الجهود الواعدة لتقييم دقيق لإثبات فعاليتها رسميا. |
In 2012, INTERPOL formally provided the Committee with its point of contact. | UN | وفي عام 2012، أعلم الإنتربول اللجنة رسميا بتعيين نقطة اتصال معها. |
Ten reports received have not yet been formally scheduled. | UN | ولم تتم جدولة عشرة تقارير رسميا حتى الآن. |
Cross-practice work should be formally brought into the programme document. | UN | وينبغي إدراج أنشطة تبادل الممرسات في وثيقة البرنامج رسميا. |
In the second case, the author was formally acquitted. | UN | وفي الحالة الثانية، أخلي سبيل صاحب البلاغ رسميا. |
According to the Chief Minister, more than 80 per cent of the staff had been formally trained. | UN | ووفقا لما ذكره رئيس الوزراء، تلقى أكثر من ٨٠ في المائة من العاملين تدريبا رسميا. |
We shall formally confirm those appointments at our next meeting, after we have elected the Commission officers for 1994. | UN | وسنقر رسميا تلك التعيينات في جلستنا المقبلة، بعد أن نكون قد انتخبنا أعضاء مكتب الهيئة لعام ١٩٩٤. |
UNHCR also facilitated the voluntary return of 205 persons who had formally requested their return to their country of origin. | UN | كما يسرت المفوضية العودة الطوعية لعدد ٥٠٢ من اللاجئين الذين كانوا قد طلبوا رسميا عودتهم إلى بلد منشئهم. |
Once a commission has reported, the Government should be pressed to respond formally and address the recommendations. | UN | ومتى قدّمت اللجنة تقريرها، ينبغي الإلحاح على الحكومة للرد عليه رسمياً وإعمال التوصيات الواردة فيه. |
It is presented here as received from the Technology and Economic Assessment Panel and has not been formally edited. | UN | ويقدم هذا الموجز هنا بالصورة التي ورد بها من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، ولم يتم تحريره رسمياً. |
Sporting organisations have introduced formally male dominated sports to women as well, such as hockey, cricket and soccer. | UN | وقدمت المنظمات الرياضية ألعاباً رياضية يهيمن عليها الذكور رسمياً لنساء أيضاً، مثل الهوكي والكريكت وكرة القدم. |
In that way, all data received were formally acknowledged. | UN | وبتلك الطريقة يتم الإقرار رسمياً بتسلم جميع البيانات. |
The Visitors' Service in Nairobi is yet to be formally established and functional, given the construction work at the Nairobi complex. | UN | ولم تُنشأ دائرة الزائرين في نيروبي بصورة رسمية ولم تمارس مهامها حتى الآن، وذلك نظرا لأعمال البناء في مجمع نيروبي. |
The Ministry of Carib Affairs was formally established in 2005. | UN | وأنشئت وزارة شؤون الكاريب بشكل رسمي في عام 2005. |
I'm sorry. Mr. Finch, are you formally acting as Rachel's legal counsel? | Open Subtitles | انا آسفه يا سيد فينش، هل تتصرف وكأنك المحامي الرسمي لريتشيل؟ |
Therefore, the significance of a formally more representative Council would be cancelled out by its diminished prestige in international affairs. | UN | ولذلك فإن الأهمية التي يكتسبها المجلس الأكثر تمثيلا من الوجهة الرسمية سيلغيها تناقص التقدير له في الشؤون الدولية. |
The state has formally advised me that they will be asking for the supreme penalty permissible by law. | Open Subtitles | نصحتي الدولة رسميًا بأنهم سوف يطلبون العقوبة العليا المسموح بها بموجب القانون، |
Denmark may - in the near future - face a shortage of formally qualified teachers at the primary and secondary education levels. | UN | 415- ربما تواجه الدانمرك في المستقبل القريب نقصاً في معلمي المرحلة الابتدائية والثانوية المدربين تدريبا نظاميا. |
The witness was summoned after two months and was formally charged with propaganda against the system. | UN | وتم استدعاء الشاهد بعد مضي شهرين ووجهت إليه رسميّاً تهمة الدّعاية ضدّ النظام. |
They used to address their parents formally at home. | Open Subtitles | أعتادوا على مخاطبة أبائهم بشكل رسميّ في البيوت |
You said you want to formally ask me out, but I see no envelope of cash, no muffin basket. | Open Subtitles | لقد قلت أنك تريد أن تطلب مني المواعدة برسمية لكنني لا أرى مظروف بنقود لا سلات كعك |
Thus, the principle had a profound impact on the legislative process without being formally reflected in legislation. | UN | ولذلك، فإن لهذا المبدأ تأثير عميق على العملية التشريعية دون أن ينعكس بصورة رسمية في التشريع. |
formally constituted non-State actors have founding documents, charters, etc. aimed also at determining their nature and identity. | UN | ولدى الجهات الفاعلة خلاف الدول المنشأة بطرق رسمية وثائق تأسيس ومواثيق وما إلى ذلك مما يرمي أيضا إلى تحديد طبيعتها وهويتها. |
But if that's impossible, you know, we'll have to do it more formally with a subpoena and all that. | Open Subtitles | ببعض المعلومات بشكل غير رسمى ولكن لو هذا غير ممكن سنقوم بفعلها بالطريقه العاديه مذكره إستدعاء و ما إلى ذلك |
In addition, contracts between the Islamic Republic of Iran and the purchasing countries are concluded formally at the levels of the President or the Minister of Defence. | UN | وعلاوة على ذلك، تُبرَم العقود بين جمهورية إيران الإسلامية والبلدان المشترية بصفة رسمية على مستوى الرئيس أو وزير الدفاع. |