he asked her to provide examples of good practices to combat bullying. | UN | وطلب منها أن تقدم أمثلة عن الممارسات الجيدة لمكافحة تسلط الأقران. |
he asked the delegation to comment on the allegation that immigration enforcement policies frequently resulted in racial discrimination and racial profiling. | UN | وطلب من الوفد التعليق على الادعاء القائل بأن إنفاذ سياسات الهجرة كثيراً ما يُسفر عن التمييز العنصري والتنميط العنصري. |
Furthermore, he asked the Government to indicate how this issue will affect the right of individuals to apply for asylum. | UN | وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة كذلك أن تبيّن مدى تأثير هذه المسألة في حق الأفراد في طلب اللجوء. |
In that regard he asked the Secretary-General to provide additional information on the implementation of that resolution. | UN | وفي ذلك الصدد طلب إلى اﻷمين العام أن يقدم معلومات إضافية عن تنفيذ ذلك القرار. |
he asked the High Commissioner what means should be employed to overcome that challenge, and what contribution OHCHR could make in that regard. | UN | وسأل المفوض السامي عن الوسائل التي ينبغي استخدامها للتغلب على هذا التحدي وما الذي يمكن للمفوضية أن تقدمه في هذا الصدد. |
he asked what further steps the authorities should take and what the international community could do to improve the situation. | UN | وتساءل عن الخطوات الأخرى التي ينبغي أن تتخذها السلطات، وما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي لتحسين الحالة. |
he asked whether the project had been achieving its goals to date. | UN | سأل عما إذا كان المشروع قد حقق أهدافه المنشودة حتى الآن. |
Mr. Kälin's point was also relevant, and he asked him to submit wording for inclusion. | UN | وقال إن رأي السيد كالين في محله أيضا، وطلب منه تسليمه الصيغة ليدرجها في المشروع. |
he asked the Council members to support his further measures to protect United Nations personnel in this context. | UN | وطلب إلى أعضاء المجلس تأييد اتخاذ مزيد من التدابير لحماية موظفي الأمم المتحدة في هذا السياق. |
When he asked for permission to phone his wife to tell her, he was apparently beaten again. | UN | ويقال إنه ضُرِب من جديد عندما طلب الإذن للاتصال بزوجته عبر الهاتف لينقل لها الخبر. |
On the second day of the course, he asked the teacher for help with some drawings, which he did not obtain. | UN | وفي اليوم الثاني من بدء الفصل طلب من المدرس مساعدته في إكمال بعض الرسوم، لكنه لم يلق تجاوباً منه. |
For instance, while in police custody, he asked for a glass of water and the police officer responded that he could drink water from the toilet. | UN | والمثال على ذلك هو أنه عندما كان محتجزاً لدى الشرطة طلب كأس ماء من رجل الشرطة الذي أجابه بأنه بإمكانه الشرب من المرحاض. |
he asked whether any effective investigations had been conducted into the many cases of alleged torture and ill-treatment. | UN | وسأل عما إذا أُجريت أي تحقيقات فعالة في العديد من القضايا المتعلقة بادعاءات التعذيب وسوء المعاملة. |
he asked how visits to countries in the Middle East could be encouraged, given that some countries had been asked to extend invitations. | UN | وسأل كيف يمكن تشجيع القيام بزيارات إلى بلدان الشرق الأوسط، مع الأخذ في الاعتبار أنه طُلب إلى بعض البلدان تقديم دعوات. |
he asked what plans the Government had in that regard. | UN | وسأل عن الخطط التي وضعتها الحكومة في هذا الخصوص. |
he asked whether that approach entailed support for decriminalization of certain substances, a measure that could further complicate the Office's work. | UN | وتساءل عما إذا كان هذا النهج ينطوي على دعم تجريم مواد معينة، وهو تدبير يمكن أن يزيد من تعقيد عمل المكتب. |
he asked what steps the Swiss authorities planned to take to effectively protect immigrant women from domestic violence. | UN | وتساءل عن الخطوات التي تعتزم السلطات السويسرية اتخاذها لحماية المرأة المهاجرة حماية فعالة من العنف المنزلي. |
Lastly, he asked what safeguards could be implemented to ensure that legitimate bodies were not used to promote racism. | UN | وأخيراً، سأل ما هي الضمانات التي يمكن تنفيذها للتأكد من أن الهيئات المشروعة لا تُستغَل لتعزيز العنصرية. |
When he asked whether anyone had any objection, they all remained silent. | UN | وعندما سأل عما إذا كان هناك أي اعتراض، ظل الجميع صامتين. |
Since the death penalty was pronounced quite often in Jordan, he asked whether requests for release on bail were frequently granted. | UN | وكذلك تساءل عما إذا كان إخلاء السبيل بكفالة منتشر في اﻷردن حيث اللجوء إلى حكم اﻹعدام يتم بكثرة نسبياً. |
he asked me if that was where he was going. | Open Subtitles | سألني إن كان هذا هو المكان الذي سيذهبُ إليه |
he asked how many women found themselves in that situation in the different detention centres around the country. | UN | واستفسر عن عدد النساء اللائي تعرّضن لهذه الحالة في مختلف مراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلد. |
Derek called and he asked how many fish you caught and I covered for you like you asked. | Open Subtitles | ديريك دَعا وهو سَألَ كم من يَصِيدُك مَسكتَ وأنا عوّضتُ عنك مثل أنت سَألتَ. |
Isn't that why he asked you to stay after class? | Open Subtitles | الم يكن ذلك سبب طلبه منك للبقاء بعد الصف؟ |
Noting the very low number of prison sentences, he asked how long those sentences had been and why there had not been more of them. | UN | ولاحظ الانخفاض الشديد في عدد عقوبات السجن، فسأل عن طول مدة هذه العقوبات وعن سبب عدم توقيع المزيد منها. |
he asked you the same questions I just did, correct? | Open Subtitles | هل هذا الشخص سألك نفس الأسئلة التي طرحتها عليك الآن؟ |
In addition, he asked about the view on alternative investments. | UN | وإضافة إلى ذلك، استفسر عن وجهة نظر الشعبة تجاه الاستثمارات البديلة. |
That being so, he asked Professor Stiglitz to elaborate on his proposal for the establishment of a global economic coordinating council. | UN | أما وأن الحال هكذا، فإنه يطلب من الأستاذ شتيجيليتس توضيح اقتراحه الداعي إلى إنشاء مجلس تنسيق اقتصادي عالمي. |
he asked her to hypnotize him so he could recover his memories. | Open Subtitles | لقد سألها لتنومه مغناطيسياً لتنعش ذاكرته هذا لذيذ |