Child labourers, particularly girls engaged in domestic work, are vulnerable to exploitation. | UN | ويكون الأطفال العاملون ولا سيما الفتيات العاملات في المنازل عرضة للاستغلال. |
Days of rest for females in domestic employment, by age group | UN | أيام الإجازة للعاملات في المنازل من الأطفال حسب الفئة العمرية |
There is abundant evidence of the large number of women who migrate in order to find work in domestic service. | UN | وقدمت معلومات كثيرة عن ارتفاع عدد النساء اللواتي يهاجرن بهدف الحصول على عمل في المنازل. |
The Government had not offered any clear indication as how it intended to rectify the current erosion of the right to adequate housing in domestic law. | UN | ولم تقدم الحكومة أي توضيح للطريقة التي تعتزم أن تعالج بها ما يتعرض له الحق في سكن لائق من إضمحلال في القانون المحلي. |
Services as intermediate inputs to the production of goods and other services affect competitiveness in domestic and international markets. | UN | والخدمات بوصفها مدخلات وسيطة في إنتاج السلع والخدمات الأخرى تؤثر على القدرة التنافسية في الأسواق المحلية والدولية. |
It further notes, that labour laws do not protect the rights of women adequately, particularly those engaged in domestic work. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن قوانين العمل لا تحمي حقوق النساء حماية كافية، ولا سيما من تعمل منهن بالخدمة في المنازل. |
Young children, and girls in particular, continue to work, especially in domestic labour and home-based work. | UN | وما زال الأطفال الصغار يعملون، لا سيما البنات اللواتي يعملن خادمات في المنازل وغيرها من الأعمال المنـزلية. |
They are mostly employed in domestic service, teaching, social services and health care, the textile industry, other personal services, restaurants and hotels, public administration and defence and the retail trade. | UN | والمشاركة الرئيسية للمرأة هي في قطاع الخدمة في المنازل وغيرها من الخدمات الشخصية والخدمات الاجتماعية والصحية والعمل في صناعة النسيج والمطاعم والفنادق والهيئات العامة والدفاع وتجارة التجزئة. |
The report of the Special Rapporteur on Migrant Workers (E/CN.4/2004/76) focused specific attention on the situation of migrants in domestic service. | UN | وأولى تقرير المقـررة الخاصــة بشــأن العمال المهاجريـن اهتماما خاصا لحالة المهاجرين الذين يعملون خدمــا في المنازل. |
It further notes that labour laws do not protect the rights of women adequately, particularly those engaged in domestic work. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن قوانين العمل لا تحمي حقوق النساء حماية كافية، ولا سيما من تعمل منهن بالخدمة في المنازل. |
21. The prevalence of migrant women in domestic service bears further elaboration. | UN | ٢١ - وتستحق مسألة انتشار المهاجرات في العمل في المنازل مزيدا من التوضيح. |
Monthly meetings with members of the round tables on juvenile justice and on children in domestic servitude (restavek) to support the drafting of child protection laws | UN | عقد اجتماعات شهرية مع المشاركين في اجتماعات الموائد المستديرة بشأن قضاء الأحداث وبشأن تسخير الأطفال للعمل في المنازل دعما لصياغة القوانين المتعلقة بحماية الطفل |
Through 6 round tables on juvenile justice and 5 on children in domestic servitude | UN | من خلال 6 اجتماعات بشأن قضاء الأحداث و 5 اجتماعات بشأن تسخير الأطفال للعمل في المنازل عقدت في إطار اجتماعات الموائد المستديرة |
Fiji officials advised that the principles of the Convention could also be established in domestic law through case law development. | UN | وأشار المسؤولون في فيجي أيضا إلى إمكانية ترسيخ مبادئ الاتفاقية في القانون المحلي من خلال تطوير السوابق القضائية. |
(iii) Sound use of wood, for material and energy purposes, in domestic and export markets | UN | ' 3` استخدام الأخشاب كمصدر للمواد والطاقة في الأسواق المحلية والأسواق المصدرة استخداماً سليما |
With regard to article 2 of the Covenant, the Committee recommends that all provisions in domestic law discriminating against non-citizens be systematically reviewed and brought into line with articles 2 and 26 of the Covenant. | UN | ٦٢- وفيما يتعلق بالمادة ٢ من العهد، توصي اللجنة بأن تتم بشكل منهجي مراجعة كافة اﻷحكام في القانون المحلي التي تميز ضد غير المواطنين وجعلها تتمشى مع المادتين ٢ و٦٢ من العهد. |
States parties should also take steps to end the forced seclusion or locking in the homes of women migrant workers, especially those working in domestic service. | UN | وعلى الدول الأطراف أيضا أن تتخذ خطوات لإنهاء العزل القسري، أو الحبس في المنزل، للعاملات المهاجرات، لا سيما اللاتي يعملن في الخدمة المنزلية. |
This allegation failed on the facts in domestic courts, and is unsubstantiated. | UN | وهذا الادعاء رفضته المحاكم المحلية على أساس الوقائع، ولم يُدعم بأدلة. |
Nevertheless, it is concerned at the inadequate provisions in domestic legislation to address diverse aspects of racial discrimination. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن الأحكام الواردة في التشريعات المحلية لا تكفي لمعالجة مختلف أشكال التمييز العنصري. |
Yes - Banks of both CFCs & HCFCs are present in domestic appliances. | UN | نعم - هناك أرصدة تجميعية متجانسة من الـ CFCs وHCFCs موجودة في الأجهزة المنزلية. |
Judges were obliged to uphold the law established under international conventions by invoking it directly in domestic courts. | UN | والقضاة في المحاكم المحلية ملزمون بالتقيد بالقوانين الموضوعة بمقتضى الاتفاقيات الدولية والاستناد إليها مباشرة. |
The State no longer authorized children's employment in domestic service, although the practice still continued illegally. | UN | وذكرت أن الدولة لم تعد تسمح باستخدام الأطفال في خدمة المنازل وإن كانت هذه الممارسة ما زالت مستمرة بشكل غير قانوني. |
30. The Committee urges the State party to protect the rights of migrant workers in the informal sector, particularly those employed in domestic service: | UN | 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية حقوق العمال المهاجرين العاملين في القطاع غير الرسمي، لا سيما العمال المنزليين: |
Though women are now helping their husbands earn money, their husbands' participation in domestic activities remains very low. | UN | وبالرغم من أن المرأة تساعد زوجها حاليا في جني المال فإن مشاركة زوجها في الأنشطة المنزلية ما زال ضئيلا جدا. |
Indeed, under suitable policy and business conditions, technology transfer can contribute to the development of capability in developing countries, which in turn leads to increased competitiveness in domestic and international markets. | UN | وفي الواقع يمكن لنقل التكنولوجيا في ظل ظروف مناسبة في السياسة العامة وقطاع الأعمال أن يسهم في تنمية القدرة في البلدان النامية، ويؤدي هذا بدوره إلى زيادة القدرة التنافسية في الأسواق الداخلية والدولية. |