"incidents of" - Translation from English to Arabic

    • حوادث
        
    • حالات
        
    • أحداث
        
    • الحوادث
        
    • لحوادث
        
    • حادثة
        
    • بحوادث
        
    • حادث
        
    • وحوادث
        
    • بحالات
        
    • بأحداث
        
    • لحالات
        
    • واقعة
        
    • بالأحداث المتعلقة
        
    • لأحداث
        
    The Panel completed investigations in one of these cases, as well as in previously reported incidents of non-compliance. UN وأكمل الفريق التحقيقات في واحدة من هذه الحالات، وكذلك في حوادث عدم امتثال أبلغ عنها سابقا.
    The police responded on various occasions to incidents of violence involving members of SLPP at the party's headquarters in Freetown. UN وقد تدخلت الشرطة في عدة حالات للرد على وقوع حوادث عنف شارك فيها أعضاء الحزب في مقر الحزب في فريتاون.
    While it remains difficult to document incidents of rape and sexual violence, the trends and patterns are known. UN وفي حين ما زال من الصعب توثيق حوادث الاغتصاب والعنف الجنسي، أصبحت الاتجاهات والأنماط معروفة الآن.
    Both companies and communities have reported incidents of violence between rubber thieves, company security and community members. UN وأبلغت الشركات والمجتمعات المحلية عن وقوع أحداث عنف بين لصوص المطاط وأفراد أمن الشركات والأهالي.
    These involved incidents of murder, rape, physical assault, intimidation and animal rustling. UN وتضمنت هذه الأعمال حوادث قتل واغتصاب واعتداء جسدي وتخويف وسرقة ماشية.
    In western Côte d'Ivoire, there have been recent incidents of intercommunity clashes over access to land. UN وفي غربي كوت ديفوار، طرأت حوادث مؤخرا من المصادمات بين المجتمعات المحلية بشأن الحصول على الأرض.
    For these children, the challenges of reporting incidents of violence are insurmountable. UN ويعد تحدي الإبلاغ عن حوادث العنف عقبة كأداء بالنسبة لهؤلاء الأطفال.
    The reduction of incidents of bullying has equally been dependent on a strategic combination of factors, namely: UN وتبين كذلك أن خفض حوادث تسلط الأقران يتوقف على الجمع الاستراتيجي بين عوامل عدة، هي:
    Almost daily newspapers report incidents of the rape of female children by much older males in various districts. UN وتنشر الصحف يومياً أخباراً عن حوادث اغتصاب فتيات من قبل رجال يكبروهن بكثير في مقاطعات كثيرة.
    Her delegation expressed concern at the increase in incidents of xenophobia and intolerance around the world, which undermined human rights. UN وأعربت عن قلق وفدها إزاء زيادة حوادث كراهية الأجانب والتعصب في سائر أرجاء العالم، لأنهما يقوضان حقوق الإنسان.
    There have also been incidents of non-Serbs being obliged to perform slave labour in Serb homes and in agricultural activity. UN كذلك وقعت حوادث جرى فيها إجبار غير الصربيين على أداء أعمال عبودية في منازل الصرب وفي النشاط الزراعي.
    There were six reported incidents of rocket firing into northern Israel. UN وأبلغ عن حدوث ست حوادث ﻹطلاق قذائف باتجاه شمالي اسرائيل.
    The villagers indicated that the arson attack was a continuation of a series of incidents of harassment by settlers from Yitzhar. UN وأشار القرويون إلى أن هذا الاعتداء بالحريق هو استمرار لسلسلة من حوادث المضايقة التي يقوم بها مستوطنون من يتزهار.
    These incidents of rearrest have also contributed to the insecurity felt by Serbs remaining in the Sector. UN وأسهمت حوادث إعادة الاعتقال هذه في عدم اﻷمن الذي يحس به الصرب المتبقون في القطاع.
    There have been several incidents of hostage-taking of international personnel. UN وقد وقعت عدة حوادث أُخذ فيها الموظفون الدوليون رهائن.
    The Committee is gravely concerned at incidents of self-mutilation by prisoners in order to draw public attention to their treatment. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء حالات لجوء السجناء إلى التشويه الذاتي للفت انتباه الرأي العام إلى معاملتهم.
    Reporting of incidents of abuse or violence is also very low. UN كما أن الإبلاغ عن حالات الاعتداء أو العنف قليل جداً.
    Numerous incidents of arbitrary detention by Government authorities and opposition forces also occurred, which jeopardized the security of relief personnel. UN ووقعت أيضا أحداث عديدة تضمنت قيام السلطات الحكومية وقوات المعارضة باحتجازات تعسفية، مما عرض أمن موظفي اﻹغاثة للمخاطر.
    The rights of candidates and their supporters during the campaign were respected, despite isolated incidents of documented violations. UN واحتُرمت حقوق المرشحين ومؤيديهم خلال الحملة الانتخابية، على الرغم من بعض الحوادث المعزولة بارتكاب انتهاكات موثقة.
    Girls reported sexual harassment or incidents of rape. South-east UN وأفادت الفتيات بتعرضهن للتحرش الجنسي أو لحوادث اغتصاب.
    More than 1,256 incidents of theft involving office equipment, official vehicles, staff residences and personal belongings were reported. UN وكان هنالك أكثر من 265 1 حادثة سرقة لمعدات مكتبية ومركبات رسمية وأمتعة موظفين وممتلكات شخصية.
    In particular, please include detailed information on the investigation and prosecution regarding the incidents of torture in al-Hayer prison in Riyadh. UN ويرجى على وجه الخصوص إدراج معلومات مفصلة عن التحقيق والملاحقة القضائية المتعلقة بحوادث التعذيب في سجن الحائر في الرياض.
    Humanitarian access was also affected by at least 23 incidents of attacks on or looting of humanitarian convoys and facilities of humanitarian agencies. UN كما تأثر وصول المساعدات الإنسانية من جراء ما لا يقل عن 23 حادث هجوم على قوافل ومرافق الوكالات الإنسانية أو نهبها.
    It noted an increase in acts of intolerance and incidents of racial violence against immigrants and persons of different ethnicity or religion. UN ولاحظت زيادة في أعمال التعصب وحوادث العنف العرقي التي تستهدف المهاجرين وأفراد الإثنيات أو الأديان المختلفة.
    There are no records of incidents of death or diseases inflicted by abortions. UN ولا توجد سجلات بحالات وفاة أو أمراض نتجت عن الإجهاض.
    Provision to impose certain reporting obligations on those who become aware of incidents of child abuse ; UN :: النص على فرض التزامات إبلاغ معينة على الذين يصبحون واعين بأحداث إساءة معاملة الطفل.
    incidents of sexual harassment in a few public universities had been dealt with firmly, and some offenders had been dismissed. UN وتم التصدي بشدة لحالات التحرش الجنسي في عدد قليل من الجامعات العامة، كما تم فصل المسؤولين عن هذه الأعمال.
    He wondered whether the circumstance that no incidents of violence against the Roma had been reported might be attributable to the data protection requirement. UN وتساءل عما إذا كان من الممكن عزو واقعة عدم التبليغ عن حوادث عنف ضد الروما، إلى اشتراط حماية البيانات.
    :: The Commander of the Detention Unit should report promptly to the President and the Registrar incidents of misconduct by defence counsel; UN :: ينبغي لقائد تلك الوحدة أن يبلغ الرئيس وقلم المحكمة فورا بالأحداث المتعلقة بسوء سلوك محامي الدفاع؛
    Equally important have been their cooperation in addressing incidents of violence across or near the border area. UN ومما يكتسي ذات القدر من الأهمية تعاونهما في التصدي لأحداث العنف عبر منطقة الحدود أو بالقرب منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more