"issued by the" - Translation from English to Arabic

    • الصادرة عن
        
    • الصادر عن
        
    • صادرة عن
        
    • صادر عن
        
    • التي أصدرتها
        
    • التي تصدرها
        
    • التي يصدرها
        
    • الذي أصدرته
        
    • الذي أصدره
        
    • التي أصدرها
        
    • صادرا عن
        
    • الصادرة من
        
    • صدر عن
        
    • صادرة من
        
    • صدرت عن
        
    Some items covered may be reviewed further in supplemental reports issued by the Technology and Economic Assessment Panel. UN وقد تخضع بعض البنود لمزيد من الاستعراض في التقارير التكميلية الصادرة عن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    Some items covered may be reviewed further in supplemental reports issued by the Technology and Economic Assessment Panel. UN وقد تخضع بعض البنود لمزيد من الاستعراض في التقارير التكميلية الصادرة عن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    Furthermore, the summons issued by the Ministry of Interior, al-Brika Directorate, did not specify the reasons for summoning the first complainant. UN وعلاوة على ذلك، لم يحدد أمر الحضور الصادر عن مديرية البريقة التابعة لوزارة الداخلية أسباب استدعاء صاحب الشكوى الأول.
    Credentials shall be issued by the Head of State or Government or by the Minister for Foreign Affairs. UN ويتعيَّن أن تكون وثائق التفويض صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الشؤون الخارجية.
    PRESS RELEASE issued by the GENERAL SECRETARIAT OF THE UN بيان صحفي صادر عن اﻷمانة العامة للهيئة الدائمة
    Article 343 of that Code provided that cassation appeals could be filed against all verdicts, except those issued by the Supreme Court. UN وتنص المادة 343 من هذا القانون على جواز رفع طعون بالنقض ضد كل الأحكام، باستثناء تلك التي أصدرتها المحكمة العليا.
    Holders of private passports issued by the following member States are exempt from visas to visit South Africa: Andorra Argentina UN ويعفى من اشتراط الحصول على تأشيرات لزيارة جنوب أفريقيا حاملو جوازات السفر الخاصة الصادرة عن الدول اﻷعضاء التالية:
    The compendium of project proposals issued by the Division contains some possibilities for consideration by donor countries. UN وتتضمن الخلاصة الوافية لمقترحات المشاريع الصادرة عن الشعبة بعض الاحتمالات كي تنظر فيها البلدان المانحة.
    Moreover, the courts are obliged to apply administrative acts issued by the Executive Power, in that they may not declare them invalid. UN وفضلاً عن ذلك فإن المحاكم ملزمة بتطبيق القوانين الإدارية الصادرة عن السلطة التنفيذية إذ لا يجوز لها أن تعلن بطلانها.
    French nationals must hold the identity card issued by the French authorities. UN ويجب أن يحمل الرعايا الفرنسيون بطاقة الهوية الصادرة عن الإدارة الفرنسية.
    The Immigration Department keeps its personnel at entry or exit points updated on the lists issued by the United Nations. UN وإدارة الهجرة تبلّغ موظفيها العاملين في نقاط الدخول إلى البلد والخروج منه بآخر اللوائح الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Furthermore, the summons issued by the Ministry of Interior, al-Brika Directorate, did not specify the reasons for summoning the first complainant. UN وعلاوة على ذلك، لم يحدد أمر الحضور الصادر عن مديرية البريقة التابعة لوزارة الداخلية أسباب استدعاء صاحب الشكوى الأول.
    The warrant issued by the Preliminary Investigations Chamber must contain: UN يجب أن يتضمن اﻷمر الصادر عن دائرة التحقيق اﻷولي:
    Final Report issued by the sixtieth session of the UN البيان الختامي الصادر عن الدورة الستين للمجلس الوزاري
    Medical referrals for Gaza's residents for external treatment continued to require permits issued by the Israeli authorities. UN ولا يزال يشترط الحصول على تصاريح صادرة عن السلطات الإسرائيلية للإحالات الطبية لسكان غزة لتلقي العلاج بالخارج.
    Statement on the Korean peninsula, issued by the Presidency UN بيان بشأن شبه الجزيرة الكورية صادر عن رئاسة
    Employees must also carry valid weapons cards issued by the Ministry. UN ويجب أيضاً أن يحمل الموظفون الرخص التي أصدرتها الوزارة للأسلحة.
    The view was expressed that all documents submitted to, and issued by, the arbitral tribunal should be made available to the public. UN وأُبدي رأي مفاده أن تتاح للاطلاع العام جميع الوثائق التي تقدَّم إلى هيئة التحكيم وجميع الوثائق التي تصدرها تلك الهيئة.
    263rd meeting Entry visas issued by the host country UN الجلسة 263 تأشيرات الدخول التي يصدرها البلد المضيف
    In that regard, he welcomed the recent Nuclear Posture Review issued by the United States. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يرحّب باستعراض الوضع النووي الأخير الذي أصدرته الولايات المتحدة.
    The report on United Nations reform recently issued by the Secretary-General clearly sets forth the direction which this effort should take. UN والتقرير الذي أصدره مؤخرا الأمين العام عن إصلاح الأمم المتحدة يحدد بوضوح التوجه الذي ينبغي أن يتبعه هذا الجهد.
    Table - List of internal audit reports issued by the Internal Audit and Investigations Group in 2010 UN قائمة تقارير المراجعة الداخلية للحسابات التي أصدرها فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات في عام 2010
    The annex to the letter, far from being issued by the Transnational Radical Party, is actually an appeal from a number of Members of Parliament belonging to different national Parliaments and political parties. UN إن مرفق الرسالة الذي هو أبعد ما يكون صادرا عن الحزب الراديكالي عبر الوطني، يشكل في الواقع نداء أطلقه عدد من النواب الذين ينتمون إلى برلمانات وطنية وأحزاب سياسية مختلفة.
    Number of purchase orders issued by the Procurement Division and field missions UN عدد أوامر الشراء الصادرة من شعبة المشتريات والبعثات الميدانية
    Recalling the Islamic Declaration on Sustainable Development issued by the First Islamic Conference on Environment, UN وإذ يستذكر الإعلان الإسلامي للتنمية المستدامة والذي صدر عن المؤتمر الإسلامي الأول لوزراء البيئة،
    Over the course of the past year, there were a number of arrests of individuals subject to warrants issued by the Tribunal. UN وعلى مدار السنة الماضية ألقي القبض على عدة أفراد بمقتضى أوامر قبض صادرة من المحكمة.
    The court applied the CISG to the contract of sale between the parties, even though a written purchase order issued by the buyer contained a choice-of-law clause designating Canadian law. UN وطبقت المحكمة اتفاقية البيع على عقد البيع المبرم بين الطرفين رغم أن طلبية شراء مكتوبة صدرت عن المشتري تتضمن بندا بخصوص اختيار القانون يشير إلى القانون الكندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more