It is not so much that any of us has been asleep; the multilateral machinery works when States want it to work. | UN | والأمر ليس مرده كثيرا إلى كوننا غافلين عنها، بل أن الآليات المتعددة الأطراف تعمل عندما تريد لها الدول أن تعمل. |
However, the Advisory Committee shall not establish subsidiary bodies unless the Council authorizes it to do so. | UN | غير أنه لا يجوز للجنة الاستشارية إنشاء هيئات فرعية ما لم يأذن المجلس لها بذلك. |
This allows it to remain totally impartial and objective. | UN | ويتيح له ذلك الحفاظ على حياده وموضوعيته الكاملين. |
The related reality is that the United Nations can do what its Member States empower it to do. | UN | والواقع المتصل بالموضوع هو أن اﻷمم المتحدة يمكنها القيام بما توكله الدول اﻷعضاء إليها للقيام به. |
The jerk-off landlord won't rent it to me without a cosigner. | Open Subtitles | لكن مالك البناية الحقير يرفض ان يؤجرني إياه بدون ضامن |
Any viable settlement must deal with each community as it defines itself, not as others would find it convenient for it to be. | UN | وأية تسوية ناجعة ينبغي أن تتعامل مع كل طائفة على النحو الذي ترى به نفسها وليس على النحو الذي يروق لﻵخرين. |
I would like to convey to him that this is the moment for peace; we must not allow it to slip away. | UN | وأود أن أنقل إليه أن هذه هي لحظة السلام؛ ويجب علينا ألا ندعها تفلت من أيدينا. |
I wanted those drugs. It don't matter who gave it to me. | Open Subtitles | لقد أردتُ تعاطي تلكَ المخدرات، و لا يهُم من أعطاني إياها |
China's market had developed, which allowed it to trade risks. | UN | وقد تطور سوق الصين، مما سمح لها بالدخول في مجازفات تجارية. |
The Committee, however, considers that the complainant has provided sufficient substantiation to permit it to consider the case on the merits. | UN | غير أن اللجنة ترى أن صاحب الشكوى قدَّم أدلة كافية تسمح لها بالنظر في القضية من حيث أسسها الموضوعية. |
The know-how acquired by the Government is allowing it to draft regulations for minor emissions without outside technical cooperation. | UN | والدراية الفنية التي اكتسبتها الحكومة تتيح لها الفرصة لصوغ لوائح بشأن الانبعاثات الثانوية دون أي مساعدة خارجية. |
We want it to emerge even more strongly as a promoter of universal standards of human rights and their respect by Governments. | UN | نريد لها أن تبرز على نحو أكثر قوة في مجال تعزيز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان وضمان احترامها من جانب الحكومات. |
It must be allocated the necessary resources, in terms of both budget and staff, to enable it to meet those challenges. | UN | وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لها من حيث الميزانية وملاك الموظفين على حد سواء للتمكن بذلك من التصدي لهذه التحديات. |
However, it has yet to develop systems to allow it to determine and report the full cost of any of its outputs. | UN | بيد أنه لم يضع حتى الآن نظما تتيح له إمكانية تحديد التكاليف الكاملة لأي من نواتجـه وتقديم تقارير عن ذلك. |
A legal aid system cannot operate without a mechanism that allows it to select cases that are likely to receive legal aid. | UN | فلا يمكن في الواقع لنظام المساعدة القضائية أن يعمل بدون وضع آلية تتيح له انتقاء القضايا التي بوسعها الإفادة منه. |
I just need to get it to her by 5:00. | Open Subtitles | إنّما أحتاجُ بأن أصلَّ إليها بحلول الساعة الخامسة تمامًا. |
I could give it to you for $1.75 million cash. | Open Subtitles | يمكنني أن أبيعك إياه ب 1.75 مليون دولار نقدا |
I consider it to be a core mission of the United Nations to help facilitate their successful transitions. | UN | وإنني أرى أن لﻷمم المتحدة مهمة أساسية تتمثل في المعاونة على تيسير نجاحها في عمليات الانتقال. |
My country turns to the international community, represented here, and asks it to be generous in helping Rwanda heal its mental and physical wounds. | UN | إن بلدي يتوجه إلى المجتمع الدولي الممثل هنا، ويطلب إليه أن يمد يدا سخية لمساعدته على شفاء رواندا من جروحها النفسية والجسدية. |
I'm holding it for someone. I'm giving it to him tomorrow. | Open Subtitles | أنا احتفظ بها لشخص آخر و غداً سوف أسلمه إياها |
We must welcome the fact that the United Nations seems gradually to be overcoming the Somalia syndrome that led it to reduce its commitments. | UN | ولا بد لنا من أن نرحب بحقيقة أن اﻷمم المتحدة أخذت تتغلب تدريجيا على ظاهرة الصومال التي أدت بها إلى تراجع التزاماتها. |
I'm glad you're laughing, somebody had to explain it to me. | Open Subtitles | انا سعيد انك ضحكتم، لأني لم أفهم ذلك إلى اليوم. |
The Committee should review that work and take it to a global level, rather than spend time repeating work that had already been done. | UN | كما يجب على اللجنة استعراض هذا العمل والإرتقاء به إلى مستوى عالمي بدلا من تبديد الوقت في تكرار أعمال تم إنجازها بالفعل. |
Well, H.G., which is it to be? The past or the future? | Open Subtitles | حسناً اتش جي وأياً يمكن منه أن يكون الماضي أو المستقبل؟ |
As the quoted passage above shows, the committee requested the secretariat to prepare draft elements based on the parties' views but did not request it to prepare a compilation of suggested draft text. | UN | وكما يتبيّن من المقطع المقتَبس أعلاه، فإن اللجنة طلبت من الأمانة أن تُعدّ مشروع النصّ المقترح على أساس وجهات نظر الأطراف، ولكن لم تطلب منها أن تُعدّ تجميعاً لمشروع النصّ. |
I was gonna confide it to my wife on her death bed, but we had so many other important things to talk about. | Open Subtitles | لقد كنت سأسرَّ بهذا الأمر إلى زوجتى وهى على فراش الموت ولكن كان هناك ثمة الكثير من الأمور الهامة لنتحدث بشأنها |
- Give it to me, you stupid... - No! Stop it! | Open Subtitles | ـ اعطيني اياها ايتها الغبيه ، لا توقفى، انها لي |
You said never give it to you in a fit of rage! | Open Subtitles | انتي قلتي ان لا اعطيكي اياه اذا كنتي في حالة غضب |