"lesser" - Translation from English to Arabic

    • أقل
        
    • الأقل
        
    • أدنى
        
    • أخف
        
    • الصغرى
        
    • اقل
        
    • متفاوتة
        
    • أصغر
        
    • أهون
        
    • الأخف
        
    • قل
        
    • أقلّ
        
    • مخففة
        
    • الأقلّ شأناً
        
    • الأدنى
        
    However, the Nigerian Police Force and National Drug Law Enforcement Agency have powers to investigate money-laundering to a lesser extent. UN إلا أنَّ لدى قوة الشرطة النيجيرية والوكالة الوطنية لإنفاذ قانون المخدِّرات صلاحيات بدرجة أقل للتحقيق في غسل الأموال.
    These have resulted in a considerable weakening of ADF and, to a lesser extent, some other armed groups. UN وأدت هذه العمليات إلى إلحاق ضعف كبير بتحالف القوى الديمقراطية، وبدرجة أقل ببعض الجماعات المسلحة الأخرى.
    Yaks and oxen are mostly owned in rural households, and to a lesser extent in Kuchi households. UN وتمتلك الأسر الريفية معظم ثيران التبت والثيران العادية، في حين تمتلكها الأسر الكوشية بدرجة أقل.
    Urban dwellers tended to have a lesser ecological and carbon footprint per capita than their rural counterparts. UN وعادة ما يخلف الفرد من سكان الحضر أثرا إيكولوجيا وكربونيا أقل من نظيره في الريف.
    Marketing including the promotion of lesser known and lesser used species; UN `6` التسويق بما في ذلك الترويج للأنواع الأقل شيوعا واستخداما.
    Results are driven by apparel, textiles and, to a lesser extent, tobacco. UN أما النتائج فهي تتحقق في قطاعات الملابس، والمنسوجات، وبدرجة أقل التبغ.
    As a result, whenever offences based on the Convention were punishable with a lesser penalty, extradition would not be possible. UN ونتيجة لذلك، يتعذر التسليم في الحالات التي تكون فيها العقوبة على الفعل المجرَّم في الاتفاقية أقل من ذلك.
    It helps only a certain number of learners; it has a lesser impact on sustainable and secure livelihoods. UN وهو لا يساعد إلا عددا معينا من المتعلمين؛ وتأثيره أقل بالنسبة لتوفير سبل العيش المستدامة والمأمونة.
    In the Doha Round, different levels of SDT are available for developing countries in the form of lesser tariff cuts. UN وفي جولة الدوحة، توفرت مستويات مختلفة من المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية في شكل تخفيضات تعريفية بدرجة أقل.
    This is important if, for example, group B and to a lesser degree group C have provided the non-A group with all its leaders. UN ولهذا اﻷمر أهميته اذا حدث مثلا أن كانت كل قيادات هذه الفئة قد جاءت من المجموعة باء، ومن المجموعة جيم بدرجة أقل.
    A lesser adjustment of net remuneration would therefore be required to bring the margin to the mid-point. UN ولذلك سوف يكون من اللازم إجراء تعديل أقل لﻷجر الصافي للوصول بالهامش إلى نقطة الوسط.
    Where they exist, these problems occur within the family, where wives are abused verbally and to a lesser extent physically. UN وأينما وجدت هذه المشاكل فإنها تحدث في داخل اﻷسرة حيث تتلقى الزوجات اﻹساءة الشفوية وبدرجة أقل الاعتداء البدني.
    Numbers are not necessarily a sign of greater or lesser effectiveness. UN إن الأعداد ليست بالضرورة علامة على فعالية أكبر أو أقل.
    Also covered are lesser punishments applicable to persons who are not public employees and who perform acts of the same type. UN وهذه العقوبات أيضاً تشمل عقوبات أقل تنطبق على الأشخاص، من غير الموظفين العموميين، الذين يقومون بأفعال من النوع نفسه.
    There are tea plantations in western Georgia, principally in Abkhazia, Samegrelo, Guria and Ajaria, and to a lesser degree in Shmeretia. UN وتنتشر مزارع الشاي في المنطقة الغربية من جورجيا، ولا سيما في أبخازيا وساميغريلو وغوريا وأجاريا، وبدرجة أقل في شمِريتيا.
    To a lesser extent deliveries also take place in polyclinics and at home, under the guidance of trained health workers. UN وتحدث ولادات أيضاً بقدر أقل في عيادات طبية وفي المنازل وذلك بتوجيه من عاملين مدربين في مجال الصحة.
    Developing countries will probably be provided with certain SDT or placed in the fourth tier that would require lesser cut. UN وقد تحظى البلدان النامية بنوع من المعاملة الخاصة والتفضيلية أو تصنف في المستوى الرابع الذي يتطلب تخفيضات أقل.
    In Western Europe, Japan and to a lesser extent in North America, such restrictions will especially limit growth of chlorinated compounds. UN ففي أوروبا الغربية واليابان وإلى مدى أقل في أمريكا الشمالية ستحد هذه القيود بوجه خاص من نمو المركبات المكلورة.
    Children should not be prosecuted for war crimes or crimes against humanity; the Beijing Rules applied to lesser crimes. UN وينبغي ألا يحاكم الأطفال على جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ وتطبق قواعد بيجين على الجرائم الأقل خطورة.
    They likewise give precedence to the law over any lesser regulation. UN ويُؤْثرون، بالمثل، القاعدة القانونية على أي قاعدة أخرى أدنى مرتبةً.
    In the event where children or young persons are convicted in court, it may, where appropriate, impose lesser sentences other than fine or imprisonment, such as discharge after due admonition. UN وفي حالة إدانة أطفال أو شباب في المحكمة، يجوز للمحكمة، عند الاقتضاء، أن تفرض عقوبة أخف من الغرامة أو الحبس، مثل إطلاق سراحهم بعد توجيه اللوم الواجب.
    Communications concerning the question of the Greater Tunb, lesser Tunb and Abu Musa islands UN الرسالتان المتعلقتان بمسألة جزر طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى
    And the same thing is true, to a lesser degree, in cities all across the United States. Open Subtitles والمشكلة ذاتها حقيقية , الى درجة اقل , في المدن في جميع انحاء الولايات المتحدة
    To a greater or lesser extent, such incomplete responses hampered the Group’s investigations. UN وهذه الردود غير الوافية أعاقت بدرجات متفاوتة تحقيقات الفريق.
    In the recent past, several earthquakes of lesser magnitude have hit the region, causing varying levels of destruction. UN وفي الماضي القريب ضربت المنطقة عدة زلازل أصغر حجما مسببة مستويات متفاوتة من الدمار.
    Proportionality and an examination of which method is the " lesser evil " is important in making decisions on the use of dumping. UN ويعتبر عنصر النسبية، أي النظر في استعمال أهون الأضرار، عنصرا هاما في اتخاذ القرار المتعلق باستخدام طريقة الإغراق.
    If, subsequent to the offence being committed, a less severe sentence is established by law, this lesser sentence shall be applied. UN وإذا حدث، بعد ارتكاب الجريمة أن صدر قانون ينص على عقوبة أخف، وجب تطبيق العقوبة الأخف.
    The further one walks to Northern Provinces of Mozambique, lesser is the presence of teachers at the EP1 level. UN □ كلما توغلنا في المقاطعات الشمالية في موزامبيق، قل وجود المدرسين في المرحلة الأولى من التعليم الابتدائي.
    I see it as a demonstration of strength... Acknowledging a lesser faction. Open Subtitles أرى في ذلك دلالة على القوّة واعتراف بأنّهم فصيل أقلّ مقامًا.
    lesser punishment is often awarded on the grounds that the victim offered " provocation " by disobeying or violating cultural norms. UN وكثيرا ما تفرض عقوبات مخففة بحجة أن الضحية قد أثارت " الاستفزاز " بعدم إطاعة أو بانتهاك قواعد ثقافية.
    I admit, all right, just as lesser men aspire to be me, he's who the mes of the world aspire to be, okay? Open Subtitles أنا أعترف، حسناً، تماماً كما يطمح الرجال الأقلّ شأناً أن يكونوا مثلي، فهُو من يطمح مُعظم العالم أن يكونوا مثله، حسناً؟
    Some authorities have encountered difficulties in calculating the lesser duty. UN وقد واجهت بعض السلطات صعوبات في حساب الرسوم الأدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more