"limit" - Translation from English to Arabic

    • الحد
        
    • تحد
        
    • حد
        
    • يحد
        
    • حدود
        
    • تقييد
        
    • يحدد
        
    • الحدّ
        
    • تقصر
        
    • المحدد
        
    • والحد
        
    • تقيد
        
    • للحد
        
    • تحدّ
        
    • قصر
        
    Time limit for applying for the enforcement of a Convention award UN الحد الزمني لتقديم طلب إنفاذ قرار التحكيم المندرج في الاتفاقية
    There is also no notable trend of attempts by cargo claimants to try and break the owners' right to limit liability. UN كما لا يوجد أي اتجاه ذي شأن نحو محاولة المطالبين بالبضاعة المشحونة القضاء على حق المالكين في الحد من المسؤولية.
    Yet the prevailing circumstances seriously limit the available courses of action. UN ولكن الظروف السائدة تحد بشكل كبير من سبل العمل المتاحة.
    A time limit should be set and sanctions lifted as soon as the threat to international peace and security was removed. UN وذكر أنه لا بد من وضع حد زمني للجزاءات ورفعها بمجرد زوال الخطر الذي تعرض له السلم والأمن الدوليان.
    Nonetheless, the lack of health facilities throughout the Abyei Area continues to limit the level of health monitoring, leaving populations exposed to possible outbreaks of diseases. UN إلا أن عدم وجود مرافق صحية في منطقة أبيي لا يزال يحد من مستوى الرصد الصحي، مما يترك السكان عرضة لاحتمالات تفشي الأمراض.
    No weight limit may be imposed on packages for pregnant women and for women who have children with them. UN ولا حدود لهذه الطرود من حيث الوزن إذا كانت موجهة للنساء الحوامل أو النساء اللاتي يحتفظن بأطفالهن.
    :: " The concentrations of petroleum hydrocarbons in the samples of fish tissue were found to be below or slightly above the detection limit. UN :: ' ' وُجِد أن تركيزات الهيدروكربونات النفطية في عينات نسيج السمك أدنى أو أعلى قليلا من الحد الذي يمكن عنده اكتشافها.
    This limit is set at the minimum altitude of the perigees of artificial satellite orbits, i.e. 100 km above sea level. UN وقد وُضع هذا الحد بمراعاة أدنى ارتفاع ممكن لحضيض مدارات السواتل الاصطناعية، أي 100 كيلومتر فوق مستوى سطح البحر.
    A share of the proceeds from measures to limit or reduce emissions from international aviation and maritime transport. UN حصة من عائدات التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات وقود الطيران الدولي والنقل البحري أو خفضها.
    Annual Procurement Plan may be prepared and approved within the time limit stipulated in the Procurement Manual. UN `1` إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحد الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء.
    He recommended that humanitarian assistance be complemented by small-scale livelihood projects in displacement areas, in order to limit dependency on assistance. UN كما أوصى بإكمال المساعدات الإنسانية بمشاريع صغيرة لكسب الرزق في مناطق المشردين من أجل الحد من الاعتماد على المساعدات.
    He recommended that humanitarian assistance be complemented by small-scale livelihood projects in displacement areas, in order to limit dependency on assistance. UN وأوصى الممثل بإكمال المساعدات الإنسانية بمشاريع صغيرة لكسب الرزق في مناطق التشرد من أجل الحد من الاعتماد على المساعدات.
    These activities, however, will not in any way limit or undermine the right of return of the persons concerned. UN بيد أن هذه الأنشطة لن تحد أو تقوِّض، بأي شكل من الأشكال، حق الأشخاص المعنيين في العودة.
    These problems, combined with a severe shortage of professional, trained personnel, limit the ability of the Government to deliver visible progress. UN وهذه المشاكل، بالإضافة إلى وجود نقص حاد في الموظفين المدرَّبين المتخصصين، تحد من قدرة الحكومة على إحراز تقدم ملموس.
    However, the limited resources of the inspectorate and the prosecutors' offices limit the efficacy of their actions. UN ولكن محدودية الوسائل المتاحة لدى المفتشية العامة والنيابة العامة تحد من فعالية التدخلات التي تقومان بها.
    A question, not addressed in the Questionnaire, is whether implementing legislation provided for a time limit for invoking an arbitration agreement. UN وثمة سؤال لم يعالج في الاستبيان، وهو ما إن كان التشريع التنفيذي ينص على حد زمني للاستظهار باتفاق التحكيم.
    In the area of science, the embargo continues to limit the ability to purchase up-to-date scientific materials. UN وفي مجال العلوم، لا يزال الحصار المفروض يحد من القدرة على شراء المواد العلمية الحديثة.
    Speakers are requested to limit their statements to three minutes. UN ويرجى من المتكلمين اقتصار كلماتهم في حدود ثلاث دقائق.
    However, this approach is not meant to limit monitoring, evaluation and assessment. UN إلا أنه ليس المقصود بهذا النهج تقييد عمليات الرصد والتقييم والتقدير.
    The President may limit the time allowed to each speaker. UN ويجوز للرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لكل متكلم.
    We are nevertheless willing to accept that limit as part of an overall compromise package that includes numerous other important provisions. UN ومع ذلك، فنحن مستعدّون لقبول ذلك الحدّ كجزء من مجموعة حلول توافقية عامة تتضمّن كثيراً من الأحكام المهمّة الأخرى.
    Switzerland does not limit extradition to a list of offences. UN لا تقصر سويسرا تسليم الأشخاص على مجموعة من المخالفات.
    Romania filed its reply within the time limit set. UN وأودعت رومانيا مذكرتها الجوابية في غضون الأجل المحدد.
    The Government has, however, continued to make a considerable effort to improve fiscal administration and limit expenditures to the required level. UN ومع ذلك، استمرت الحكومة في بذل جهود كبيرة من أجل تحسين الإدارة المالية والحد من الإنفاق إلى المستوى المطلوب.
    Perhaps some would limit human rights like freedom of movement and speech. UN وقد تقيد بعض هذه التدابير بعض حقوق الإنسان مثل حرية التنقل.
    Landfill controls can be implemented to limit mercury release and will also benefit management of many other hazardous wastes. UN فمراقبة مدافن النفايات يمكن تنفيذها للحد من انبعاثات الزئبق وتفيد أيضاُ في إدارة نفايات خطرة أخرى كثيرة.
    The idea is to guarantee access to real and effective justice, eliminating barriers that limit the full exercise of this right. UN والهدف من ذلك هو ضمان الوصول إلى العدالة الحقيقية والفعلية، وإزالة الحواجز التي تحدّ من ممارسة هذا الحق كاملاً.
    His delegation would therefore prefer to limit support account resources to a more realistic figure than that proposed by the Secretary-General. UN وأعرب عن تفضيل وفده لذلك قصر موارد حساب الدعم على رقم أكثر واقعية من الرقم الذي اقترحه اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more