"mandates and" - Translation from English to Arabic

    • ولايات
        
    • للولايات
        
    • بالولايات
        
    • ولاياتها
        
    • وولايتهما
        
    • بولايات
        
    • الولايات القائمة
        
    • وولاياتها
        
    • والولايات المنوطة
        
    • الولايات وزيادة
        
    • الولايات وفي
        
    • الولايات وأوجه
        
    • الولايات أو
        
    • الولايات الصادرة
        
    • وولاياته
        
    Special political missions must be based on clear, credible and realistic mandates and their progress should be evaluated. UN ولابد من أن تستند البعثات السياسية الخاصة إلى ولايات واضحة ومعقولة وواقعية وأن تخضع عمليتها للتقييم.
    The way to guarantee implementation was to benchmark specific, measurable, attainable, realistic and time-bound mandates and objectives. UN فالسبيل إلى ضمان التنفيذ هو وضع ولايات وأهداف محددة واقعية وقابلة للتحقيق والقياس ومتقيدة بالمواعيد.
    However, that importance was not always properly reflected in the mandates and budgets of operations or even in doctrinal documents. UN إلا أن تلك الأهمية لا تتجلى دائما بشكل صحيح في ولايات العمليات وميزانياتها، ولا حتى في الوثائق التنظيمية.
    Objective of the Organization: To effectively implement the military aspects of Security Council mandates and effectively implement relevant General Assembly resolutions UN هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للجوانب العسكرية للولايات الصادرة عن مجلس الأمن ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة
    44. Lines of authority in field operations are often confusing and are not clearly linked to mandates and tasks. UN 44 - غالبا ما يكون تسلسل السلطة في العمليات الميدانية مربكاً ولا يرتبط ارتباطا واضحا بالولايات والمهام.
    However, dialogue must reflect the different mandates and responsibilities of organizations. UN بيد أن الحوار يجب أن يعكس ولايات ومسؤوليات المنظمات المختلفة.
    However, a few special procedures mandate holders appeared to have gone beyond their mandates, and some had submitted inappropriate or insufficient reports. UN غير أن قلة من حاملي ولايات الإجراءات الخاصة قد تجاوزوا فيما يبدو ولاياتهم، والبعض منهم قدم تقارير غير ملائمة وناقصة.
    It will contribute to the effective delivery of human rights mandates and more coherent approaches to human rights across peace operations. UN وستسهم في إعداد ولايات حقوق الإنسان بفاعلية والمزيد من النهوج المتسقة لمعالجة قضايا حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام.
    I welcome the fact that gender perspectives are now being incorporated into mandates and activities of all peacekeeping missions. UN وأرحب بحقيقة أن المنظورات المتعلقة بنوع الجنس يجري الآن إدماجها في ولايات وأنشطة جميع بعثات حفظ السلام.
    Several case studies note the value of greater understanding of each others' mandates and hence the identification of opportunities for collaboration. UN وتشير عدة دراسات إفرادية إلى قيمة تعميق الفهم لديها فيما يخص ولايات كل منها ومن ثم التعرف على فرص التعاون.
    Further mandates and guidance have emanated from the African Union and the outcomes and decisions of global conferences, including the 2005 World Summit Outcome. UN وقد انبثقت ولايات وتوجيهات أخرى من الاتحاد الأفريقي ومن نتائج ومقررات المؤتمرات العالمية، بما فيها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    :: 6 technical assessments of field operations to assess the implementation of security sector reform mandates and to review programmes UN :: إجراء 6 تقييمات تقنية للعمليات الميدانية من أجل تقييم تنفيذ ولايات إصلاح القطاع الأمني واستعراض البرامج
    The specific nature of the mandates and the diversity of tasks necessitates the engagement of a number of offices to support the United Nations Office to the African Union. UN فالطبيعة المحددة للولايات وتنوع المهام يتطلب إشراك عدد من المكاتب لدعم مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي.
    The specific nature of the mandates and diversity of the tasks necessitates the engagement of a number of offices to support the UNOAU. UN وتقتضي الطبيعة المحددة للولايات وتنوع المهام إشراك عدد من المكاتب لدعم مكتب الأمم المتحدة.
    It allows the Organization to respond to both long-term mandates and breaking news. UN وهو يتيح للمنظمة أن تستجيب للولايات الطويلة الأجل والأخبار العاجلة على حد سواء.
    This process will help the Organization to better focus on the fulfilment of mandates and on the improvement of programme delivery. UN وهذه العملية ستساعد المنظمة فــي أن تركﱢز تركيزا أفضل على الوفاء بالولايات المنوطة بها، وعلى تحسين أداء برامجها.
    The Summit had called for additional resources in order for the Special Unit to implement fully its mandates and responsibilities. UN وطالب مؤتمر القمة هذا برصد موارد إضافية من أجل الوحدة الخاصة حتى تنفذ ولاياتها ومسؤولياتها على نحو كامل.
    If such steps are taken, we will be able to draw greater and more tangible benefits from its contents and the discussions thereon, in the context of our common endeavour to strengthen international peace and security under the United Nations Charter, while fully respecting the tasks, mandates and competencies of both the Assembly and the Council. UN وإذا تم اتخاذ خطوات كتلك فإننا سنتمكن من الحصول بصورة ملموسة على منافع أكبر من محتويات التقرير والمناقشة بشأنه في سياق جهودنا المشتركة الرامية إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين عملا بميثاق الأمم المتحدة، دون المساس بمهام الجمعية والمجلس وولايتهما وصلاحياتهما.
    He expressed the hope that in future the mandate holders would adhere to their mandates and the Code of Conduct adopted by the Human Rights Council. UN وأعرب عن أمله في أن يلتزم المكلفون بولايات مستقبلا بولاياتهم وبمدونة السلوك التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان.
    At the same time, the need to respect existing mandates and governance structures of relevant international organizations was stressed. UN وفي الوقت نفسه جرى التأكيد على ضرورة احترام الولايات القائمة للمنظمات الدولية ذات الصلة وهياكل الحكم فيها.
    All three institutions have their respective authority and mandates, and their levels of autonomy and independence must be respected. UN فلكل من المؤسسات الثلاث سلطاتها وولاياتها الخاصة بها، ويجب احترام مستويات استقلاليتها.
    The introduction should provide a more comprehensive explanation of the nature of the missions, their mandates and, to the extent possible, programmes of activities. UN فلا بد أن تعطي المقدمة شرحا أشمل لطبيعة البعثات والولايات المنوطة بها، وأن تقدم ما أمكن بيانا ببرامج أنشطتها.
    From the outset, enterprise resource planning implementation was intended to introduce an enterprise-wide, common operating model for a more efficient delivery of mandates and increased transparency in all United Nations business practices. UN ومنذ البداية، كان المقصود بتنفيذ نظام مركزي لتخطيط الموارد هو إيجاد نموذج تشغيلي موحّد على نطاق المنظمة ليكفل زيادة الكفاءة في تنفيذ الولايات وزيادة الشفافية في جميع ممارسات تصريف أعمال الأمم المتحدة.
    Thirdly, troop-contributing countries must be closely involved in the preparation of the mandates and in the management of operations. UN وثالثا، يتعين أن تشترك البلدان المساهمة بقوات بشكل وثيق في إعداد الولايات وفي إدارة العمليات.
    In this context, individual mandates and complementarities of the organizations and bodies of the United Nations development system should be taken into account. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد فرادى الولايات وأوجه التكامل الخاصة بالمؤسسات والهيئات المشمولة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The Secretary-General's draft did not fully reflect the relevant mandates and resolutions adopted by the General Assembly. UN وإن مشروع القرار المقدم من اﻷمين العام لا يعكس بشكل كامل الولايات أو القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Only those that reflected General Assembly mandates and could not be delayed should be considered. UN وينبغي النظر فقط في الإضافات التي تجسد الولايات الصادرة عن الجمعية العامة ولا يمكن تأخيرها.
    The review team invited the national authorities to study these views and assess their applicability within the context of a future discussion on the role, mandates and effectiveness of the CAB. UN ودعا الفريق المستعرض السلطات الوطنية إلى دراسة هذه الآراء وتقييم إمكانية تطبيقها في سياق المناقشة المقبلة بشأن دور المكتب المركزي لمكافحة الفساد وولاياته وفعاليته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more