That meant that each member would perform its part of the tasks on a voluntary basis and would not expect funding support. | UN | وهذا يعني أن يقوم كل عضو بالاضطلاع بالجزء المسند إليه من المهام على أساس طوعي دون أن يتوقع دعما ماليا. |
That meant that the Committee now held a central place in the treaty-based and intergovernmental framework for human rights. | UN | وهذا يعني أن اللجنة تحتل الآن مكانا مركزيا في الإطار الحكومي الدولي لحقوق الإنسان القائم على المعاهدات. |
While lack of resources meant the situation was not ideal, the Government was committed to improving it. | UN | وفي حين أن الافتقار إلى الموارد يعني أن الوضع ليس مثالياً، فإن الحكومة ملتزمة بتحسينه. |
That meant that his pacemaker could not be replaced in his home country, Haiti, but would have to be replaced in another country. | UN | وهذه العبارة تعني أن جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص بصاحب الشكوى لا يمكن استبداله في هايتي ولكن في بلد ليس بلده. |
By separate, I just meant you could sleep with Billy. | Open Subtitles | عندما قلت الانفصال قصدت ان يثمكنك النوم مع بيلي |
We were meant to meet here, but he hasn't showed up. | Open Subtitles | نحن كان من المفترض أن نجتمع هنا، لكنه لم يحضر. |
I never meant to hurt you, and I never wanted to lie. | Open Subtitles | ، لم أقصد إيذائك قط ولم أرغب في الكذب عليك قط |
It was unclear whether serving a sentence for non-payment of debt meant that the debt would thereby be extinguished. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان أداء الحكم بالسجن لعدم سداد الدين يعني أن الدين قد انتهى. |
In any event, there had been concerns that it might have meant going back on existing commitments. | UN | وعلى أي حال، كانت هناك دواعي قلق من أن يعني ذلك الرجوع عن الالتزامات القائمة. |
She explained that this condition meant that hate speech had to incite to discrimination, hostility or violence for it to be prohibited. | UN | وأوضحت أن هذا الشرط يعني أنه لكي يُمنع خطاب الكراهية، يجب أن يُشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف. |
He wondered whether registering juveniles and women who were involved in prostitution with the police meant that they received some form of protection. | UN | وتساءل عما إذا كان تسجيل الأحداث والنساء المتورطات في ممارسة البغاء مع الشرطة يعني حصولهم على شكل ما من أشكال الحماية. |
Moreover, the absence of exhaustive financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. | UN | وعدا ذلك، فإن عدم وجود معلومات مالية شاملة يعني أنه من الصعب تصور سياسة تدريب شاملة. |
Moreover, the absence of exhaustive and adequate financial information meant that it was difficult to envisage a global training policy. | UN | وعلاوة على ذلك، يعني غياب المعلومات المالية الشاملة والكافية أنه من الصعب السعي إلى تنفيذ سياسة تدريبية شاملة. |
That meant that his pacemaker could not be replaced in his home country, Haiti, but would have to be replaced in another country. | UN | وهذه العبارة تعني أن جهاز تنظيم ضربات القلب الخاص بصاحب الشكوى لا يمكن استبداله في هايتي ولكن في بلد ليس بلده. |
Indeed, implementing the right policies has on occasion meant administering very bitter medicine to overcome economic challenges. | UN | وفي الحقيقة، كانــت السياسات الصحيحة تعني أحيانا إعطاء دواء مر جـــدا للتغلب على التحديات الاقتصادية. |
- I said I'm in, I meant it. - All right. | Open Subtitles | ـ لقد قُلت أننى بالأمر ، قصدت هذا ـ حسناً |
I think she was meant to give him something. | Open Subtitles | أظنُ أنهُ من المفترض أنها كانت ستعطيهِ شيئاً |
I meant to call her a whore, not... a whore. | Open Subtitles | كنت أقصد تسميتها عاهرة بطريقة مازحة وليس عاهرة عاهرة |
I hear that cry for help, but I meant the breakup. | Open Subtitles | أنا أسمع الصرخة لطلب المساعدة هذه و لكنني عنيت الإنفصال |
Um, I meant, is this your first time eating a jelly donut? | Open Subtitles | أعني هل هذه هي المرة الأولى التي تتناولي فيه دونات الجلي؟ |
But the veto is not, and was never meant to be, a tool for avoiding debate on certain issues. | UN | ولكن حق النقض ليس وسيلة لتجنب مناقشة قضايا معينة. ولم يقصد منه على الإطلاق أن يكون كذلك. |
You're meant to come here and defend me against these characters and the only one I've got on my side is the blood-sucking lawyer. | Open Subtitles | من المفروض منكم أن تأتوا إلى هنا للدفاع عنى ضد هذه الشخصيات والوحيد الذى يقف إلى جانبى هو المحامى مصاص الدماء هذا |
The LDCs were perhaps the best example of what was meant. | UN | وربما تكون أقل البلدان نمواً أفضل مثال لتوضيح المقصود بذلك. |
Honey, that's not what you said, well, that's clearly what I meant. | Open Subtitles | العسل، وهذا ليس ما قلته، حسنا، هذا هو بوضوح ما قصدته. |
He'd waterboard his own mom if it meant making lieutenant. | Open Subtitles | ثكلته أمه إذا كانت تقصد أن تجعل منه محقق |
If she gave him this, he meant something to her. | Open Subtitles | إذا قامت بإعطائه هذه فذلك يعنى أنه غالى لها |
You said that before. I don't know what it meant then either. | Open Subtitles | لقد قلتِ ذلك مسبقاً، ولم أعرف ما كان يعنيه حينها أيضاً |
Japan believes that the decision by Israel to withdraw its troops must contain the necessary specifics if it is meant to be genuinely meaningful. | UN | وتعتقد اليابان أن قرار إسرائيل بسحب قواتها يجب أن يحتوي على العناصر المحددة الضرورية إذا أريد له حقا أن يكون ذا معنى. |