Such measures are expected to be taken within existing resources or with additional resources approved for this purpose by the General Assembly. | UN | ويتوقع أن تتخذ تلك التدابير في حدود الموارد القائمة أو باللجوء إلى موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض. |
Such measures are crucial to gain public confidence in water quality and in the reliability of water and sanitation services. | UN | ولهذه التدابير أهمية حاسمة في كسب ثقة عامة الناس في جودة المياه وفي موثوقية خدمات المياه والصرف الصحي. |
Where this occurs, appropriate measures are needed to contain the spread. | UN | وحيثما يحدث ذلك، يلزم اتخاذ التدابير المناسبة لكبح انتشار الممارسات. |
The existing protective measures are enhanced in specific threat conditions. | UN | ويجري تعزيز لتدابير الحماية القائمة في حالات التهديد الخاصة. |
Those measures are important, and certainly easier to quantify, but they have contributed to an incomplete understanding of poverty. | UN | بيد أن هذه التدابير مهمة، وبالتأكيد فإن قياسها كميا أيسر، ولكنها أدت إلى فهم الفقر فهما ناقصا. |
Exemptions to each of the measures are also included. | UN | كما ترد الإعفاءات من كل من هذه التدابير. |
These measures are contained in a number of recent legislative developments. | UN | وهذه التدابير منصـوص عليهـ في عـدد مـن التطورات التشريعية الأخيرة. |
In implementation of JJSO the following measures are being taken: | UN | ويجري اتخاذ التدابير التالية من أجل تنفيذ المرسوم المذكور: |
Some key measures are outlined in the paragraphs below. | UN | ويرد في الفقرات أدناه بيان لبعض التدابير الأساسية. |
Such measures are ongoing within the context of UNICEF succession planning initiatives. | UN | وهذه التدابير جارية في سياق مبادرات التخطيط لتعاقب الموظفين داخل اليونيسيف. |
Since such measures are built up gradually, they could be expected to have had a modest impact on trade flows. | UN | ونظراً إلى أن هذه التدابير تتكون تدريجياً، من المتوقع أن يكون التأثير الذي أحدثته على التدفقات التجارية متواضعاً. |
The result is a worrying increase in poverty, which will continue unless measures are taken to improve food security. | UN | ويسفر ذلك عن ارتفاع يبعث على القلق لمستويات الفقر سيستمر ما لم تتخذ التدابير لتحسين الأمن الغذائي. |
However, it is clear to my delegation that additional measures are warranted. | UN | بيد أن من الواضح لوفدي أن التدابير الإضافية لها ما يبررها. |
Preventative health measures are weak due to poor information and substandard levels of hygiene and nutritional practices. | UN | ويعتري الضعف التدابير الصحية الوقائية نظراً إلى قلة المعلومات وتدني مستويات النظافة الشخصية والممارسات التغذوية. |
We therefore strongly believe that innovative domestic measures are necessary for addressing problems such as global public health. | UN | ولذلك نعتقد بقوة أن التدابير المحلية الإبداعية لازمة لمواجهة مشاكل مثل الصحة العامة على الصعيد العالمي. |
Such measures are already successfully applied in a number of countries. | UN | وقد طُبقت هذه التدابير بنجاح فعلاً في عدد من البلدان. |
Together, these measures are likely to yield positive results in terms of creating public confidence in the Government. | UN | ومن المحتمل أن تحقق هذه التدابير مجتمعة نتائج إيجابية من زاوية خلق الثقة العامة في الحكومة. |
All persons designated by the Committee as being subject to travel measures are included on the Movement Alert List. | UN | ويُدرج في قائمة الإنذار بالتحركات كل الأشخاص الذين تعينهم اللجنة على أنهم يخضعون لتدابير السفر. |
Adaptation measures are likely to be more amenable to small-scale interventions and thus more adaptable to local conditions and institutions. | UN | ومن المرجح أن تكون تدابير التكيف أكثر ملاءمة للانشطة الصغيرة النطاق وبالتالي أكثر تكيفا مع الظروف والمؤسسات المحلية. |
I am pleased to note that measures are being taken in both areas. | UN | ويسرني أن أذكر أن هناك تدابير تتخذ في كلا المجالين. |
Confidence- and security-building measures are valuable tools in conflict prevention, as well as in post-conflict stabilization and rehabilitation. | UN | إن تدابير بناء الثقة والأمن أدوات مهمة لمنع الصراعات، وأيضا لترسيخ الاستقرار وإعادة التأهيل بعد الصراعات. |
The Court will at this juncture have to decide whether the conditions for the indication of provisional measures are met. | UN | وسيتعين على المحكمة في هذه المرحلة أن تقرر ما إذا كانت الظروف المواتية للإشارة بتدابير تحفظية قد استوفيت. |
Deliberate measures are necessary to ensure that civil society is empowered to participate in economic and social decision-making processes. | UN | واتخاذ تدابير مدروسة أمر ضروري لكفالة تمكين المجتمع المدني من المشاركة في عمليات صنع القرارات الاقتصادية والاجتماعية. |
Particular measures are targeted at children and young people. | UN | وهناك تدابير محددة تستهدف الأطفال والشباب. |
This trend may continue if corrective measures are not taken. | UN | وقد يستمر هذا الاتجاه إن لم تتخذ تدابير تصحيحية. |
Several measures are being implemented to change these statistics. | UN | وثمة تدابير عديدة يجري اتخاذها حالياً لتغيير هذه الإحصاءات القائمة. |
Be that as it may, measures are in place to mitigate the consequences. | UN | ومهما يكن من أمر، ثمة تدابير قائمة للتخفيف من آثار الأزمة. |
Such measures are also provided for in the draft agreement. | UN | وينص مشروع الاتفاق على تدابير من هذا النوع أيضا. |
Consequently, adaptation measures are required to enable societies to cope with the effects of now unavoidable global warming. | UN | لذلك فإن تدابير التكيف لازمة لتمكين المجتمعات من التكيف مع تأثيرات الاحترار العالمي الذي بات حتمياً. |
More rigorous legal measures are thus necessary to prevent their proliferation and their illicit and irresponsible use. | UN | وبالتالي، لا بد من اتخاذ تدابير أكثر صرامة لمنع انتشارها، واستخدامها غير المسؤول وغير المشروع. |
In particular, measures are increasingly being adopted to raise the effective retirement age. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتواصل بشكل متزايد اعتماد تدابير ترمي إلى رفع سن التقاعد الفعلي. |