The Panel is aware that for these aircraft to continue flying, more comprehensive airframe maintenance is necessary. | UN | ويدرك الفريق أنه، لتتمكن هذه الطائرات من التحليق، يلزم إخضاع هياكلها لأعمال صيانة أكثر شمولا. |
This could provide a basis for a more comprehensive global authority. | UN | وهذا ما يمكن أن يشكل أساسا لسلطة عالمية أكثر شمولا. |
The existing regime does not ban anti-satellite arms, which makes it difficult to establish a more comprehensive confidence-building mechanism. | UN | فالقانون القائم لا يحظر الأسلحة المضادة للسواتل مما يجعل من الصعب وضع آلية أكثر شمولا لبناء الثقة. |
The statement of the Executive Director provides a more comprehensive analysis of UNOPS results in 2013. Table 1 | UN | ويتضمن البيان الذي أدلى به المدير التنفيذي تحليلا أشمل للنتائج التي حققها المكتب في عام 2013. |
However, a more comprehensive legislation, containing both substantive provisions and mechanisms for their implementation, was deemed necessary. | UN | ومع ذلك، عُدَّ من الضروري وضع تشريع أشمل يحتوي على أحكام موضوعية وعلى آليات لتنفيذها. |
In this connection, consideration is being given to further expanding the anti-trafficking legislation and making it more comprehensive. | UN | وفي هذا السياق، يجري النظر حاليا في توسيع نطاق الأنظمة المناهضة للاتجار بالأشخاص وجعلها أكثر شمولاً. |
more comprehensive analysis would be possible in an ad hoc study on the conditions of prison populations. | UN | ومن الممكن إجراء تحليل أكثر شمولية في إطار دراسة مخصَّصة الهدف بشأن أحوال نزلاء السجون. |
These delegations strongly requested a more comprehensive approach at the country level. | UN | وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري. |
Both task teams presented progress reports to the seventeenth session and more comprehensive reports to the eighteenth session. | UN | وقدم كل من فريقي العمل تقريرين مرحليين للدورة السابعة عشرة وتقريرين أكثر شمولا للدورة الثامنة عشرة. |
Programmes will also benefit from more comprehensive data that will facilitate better planning and prioritization of funds allocation. | UN | كما ستستفيد البرامج من بيانات أكثر شمولا ستيسّر التخطيط لتوزيع الموارد وترتيبها حسب الأولويات بشكل أفضل. |
These delegations strongly requested a more comprehensive approach at the country level. | UN | وحضّت هذه الوفود على اتباع نهج أكثر شمولا على المستوى القطري. |
The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach | UN | منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا |
The Sahel: Towards a more comprehensive and coordinated approach | UN | منطقة الساحل: نحو اتباع نهج أكثر شمولا وتنسيقا |
Therefore a more comprehensive report can be expected in 2014. | UN | ويمكن لذلك توقع صدور تقرير أشمل في عام 2014. |
Therefore, a more comprehensive report can be expected in 2014. | UN | ولذلك، يمكن توقع صدور تقرير أشمل في عام 2014. |
They welcomed steps by the United Nations system to adopt a more comprehensive approach for countries in special circumstances. | UN | ورحبت الحكومات بالخطوات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لاعتماد نهج أشمل بالنسبة للبلدان التي تمر بظروف خاصة. |
This would subsequently enable more comprehensive syntheses to be undertaken. | UN | وسيتيح ذلك في وقت لاحق الاضطلاع بعمليات توليف أشمل. |
Rather, the extent of international action can best be acknowledged in a more comprehensive and balanced review when the Year is over. | UN | ولعل أفضل طريقة لشمول الأنشطة الدولية الجارية في هذا المجال هو في إجراء استعراض أشمل وأكثر توازنا عند انتهاء السنة. |
Ensuring that they are more comprehensive and take due account of the peculiar circumstances of each country; | UN | التأكد من أن هذه الاستراتيجيات أكثر شمولاً وتراعي على النحو الواجب الظروف الخاصة بكل بلد؛ |
Ensuring that they are more comprehensive and take due account of the peculiar circumstances of each country; | UN | التأكد من أن هذه الاستراتيجيات أكثر شمولاً وتراعي على النحو الواجب الظروف الخاصة بكل بلد؛ |
Others noted that a more comprehensive and integrated approach to the establishment and management of area-based management tools was needed. | UN | وأشار آخرون إلى الحاجة إلى اتباع نُهُج أكثر شمولية وتكاملا لإنشاء أدوات إدارية قائمة على أساس المنطقة وإدارتها. |
The Initiative for ASEAN Integration has been complemented by the more comprehensive Vientiane Plan of Action. | UN | وجرى استكمال مبادرة تكامل أعضاء الرابطة بخطة عمل فينتيان الأشمل. |
The crisis also led to the realization among Governments that it was time to move from a microcredit and microfinance regime to more comprehensive financial inclusion. | UN | وأدت الأزمة إلى إدراك الحكومات أن الوقت قد حان للانتقال من نظام الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر إلى الإدماج المالي الأكثر شمولا. |
Information on such contributions would make the report more comprehensive. | UN | ورأت أن توفير معلومات عن مثل هذه المساهمات من شأنه أن يجعل التقرير أوفى بالغرض. |
Emphasis should be put, first of all, on such activities as maintenance, improvement and more comprehensive and policy relevant assessments. | UN | وينبغي وضع التشديد في المقام الأول على أنشطة مثل الصيانة والتقييمات الأكثر شمولاً ذات الصلة بالسياسات العامة وتحسينها. |
Rather, it should take a broader and more comprehensive approach. | UN | وينبغي، عوضا عن ذلك، أن تتخذ نهجا أوسع وأشمل. |
The universal periodic review was a more comprehensive monitoring tool than the treaty body system. | UN | وبرأيها، يشكل الاستعراض الدوري الشامل أداة رصد أكثر اكتمالاً من منظومة الأجهزة الناشئة عن المعاهدات. |
More elaborate discussion of the treatment of energy from renewable resources and a more comprehensive presentation on emissions were included. | UN | وأُدرجت مناقشة أكثر تفصيلا لمعالجة الطاقة المستمدة من الموارد المتجددة، كما أُدرج عرض أكثر شمولا عن الانبعاثات. |
They need strong partners, strategic vision and a coherent, more comprehensive approach. | UN | وهي بحاجة إلى شركاء أقوياء ورؤية استراتيجية، ونهج متماسك وأكثر شمولا. |
For instance it would be useful to elaborate more comprehensive, climatically and environmentally sound agricultural methods. | UN | فمن المفيد مثلاً في هذا المضمار وضع طرائق زراعية سليمة مناخياً وبيئياً وأكثر شمولاً. |
more comprehensive urban planning and protection | UN | زيادة شمولية التخطيط والحماية في المناطق الحضرية |
Such new programmes have been more comprehensive than in the past, which has helped to reduce the worst effects of the crisis on the poor. | UN | وهذه البرامج الجديدة أوسع شمولا مما كانت في الماضي، وقد ساعدت على تخفيف حدة أسوأ آثار الأزمة على الفقراء. |