"parental" - English Arabic dictionary

    "parental" - Translation from English to Arabic

    • الوالدين
        
    • الوالدية
        
    • الأبوية
        
    • الأبوين
        
    • الأبوة
        
    • والدية
        
    • الآباء
        
    • أبوية
        
    • الأبوي
        
    • للوالدين
        
    • أبوة
        
    • والديهم
        
    • والديه
        
    • للآباء
        
    • الأمومة
        
    The provisions on parental leave were described in the third periodic report. UN والأحكام المتعلقة بإجازة الوالدين قد ورد وصفها في التقرير الدوري الثالث.
    The parental right equally belongs to the mother and the father. UN ويتمتع كل من الأم والأب بحق الوالدين على قدم المساواة.
    This means that the paternal leave quota is still 2 weeks in the Faroese parental leave scheme. UN وهذا يعني أن حصة الآباء لا تزال أسبوعين في نظام الإجازة الوالدية في جزر فارو.
    Renewed legislation on parental leave took effect at the beginning of 2007. UN وبدأ نفاذ التشريعات الجديدة بشأن الإجازة الوالدية في بداية عام 2007.
    There was, however, a poverty alleviation programme, and legislative measures were planned to ensure that men assumed their parental responsibilities. UN بيد أن هناك برنامجا للحد من وطأة الفقر ويتوقع اتخاذ تدابير تشريعية لحمل الرجال على تحمل مسؤولياتهم الأبوية.
    They are lobbying to make `parental failure to send their children to school'an offence with strict penalties. UN وهي تمارس الضغط بجعل `إخفاق الأبوين في إرسال أطفالهما إلى المدرسة ' جريمة يُعاقب عليها بعقوبات صارمة.
    :: Information and sensitization campaigns to promote social inclusion of children deprived of parental care and children with disabilities. UN :: إجراء حملات للإعلام والتوعية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة.
    The child support obligation was imposed on a parent irrespective of the parental authority over a child. UN وإعالة الطفل واجب على كل واحد من الوالدين بغض النظر عن السلطة الأبوية على الطفل.
    Consideration is also being given to lowering the marriage age without parental consent from 21 to 18. UN ويجري النظر أيضا في تخفيض سن الزواج بدون موافقة الوالدين من ١٢ إلى ٨١ عاما.
    parental leave can be split twice between mother and father UN :: يمكن قسمة إجازة الوالدين مرتين بين الأم والأب
    At this stage it is too early to say how these amendments will affect the use of parental leaves. UN وفي هذه المرحلة، من السابق لأوانه التنبؤ بالطريقة التي ستؤثر بها هذه التعديلات في استخدام الإجازات الوالدية.
    parental childcare leave is intended for the care of small children at home by the mother or the father. UN والغرض من الإجازة الوالدية لرعاية الأطفال هو تمكين الأم أو الأب من رعاية الأبناء الصغار في المنزل.
    The parental leave may only be utilised in one period. UN ولا يمكن التمتع بالإجازة الوالدية إلا في فترة واحدة.
    Another initiative is the proposal in the Labor Code regarding legal provisions on parental leave for fathers. UN ومن المبادرات الأخرى النص الوارد في قانون العمل بشأن النصوص القانونية المتعلقة بإجازة الوالدية للآباء.
    Number of children deprived of parental care, by reason UN عدد الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية حسب الأسباب،
    parental leave with pay or with comparable social benefits UN الإجازة الأبوية مدفوعة الأجر مع استحقاقات اجتماعية متناسبة
    There is thus absolute equality not only in terms of the strict exercise of parental authority, but also of civil liability. UN وهكذا، فإن المساواة كاملة ليس فقط من حيث ممارسة السلطة الأبوية بشكل دقيق، ولكن أيضاً من حيث المسؤولية المدنية.
    The minimum age of marriage with parental consent remains 16 years. UN والحد الأدنى لسن الزواج مع موافقة الأبوين يظل 16 عاما.
    The Labour Code contained regulations concerning work by women and workers with family obligations, as well as parental leave. UN ويضمن قانون العمل أنظمة تتعلق بعمل المرأة والعاملات اللواتي يتحملن التزامات عائلية، كما ينص على إجازة الأبوة.
    With regard to parental issues, 25 indicated that they had a policy that granted parental leave, but as special leave without pay. UN وفيما يتعلق بالمسائل الوالدية، أشار 25 كيانا إلى اتباعها لسياسة تمنح إجازة والدية ولكن في شكل إجازات خاصة بدون مرتب.
    During 1999, 589 orphans and children without parental care were taken under guardianship and 141 children were adopted. UN وخلال عام 1999، وضع 589 يتيماً وطفلاً بدون رعاية أبوية تحت الوصاية وتم تبني 141 طفلاً.
    Forman, you and I are both victims of parental abandonment. Open Subtitles فورمان كلانا ، أنت وأنا . ضحايا الهجران الأبوي
    Recent topics of interest to ECE are parental job insecurity, voluntary childlessness and children's emancipation. C. International level UN والمواضيع التي اهتمت بها اللجنة مؤخرا هي انعدام الأمن الوظيفي للوالدين والرغبة الطوعية في عدم الإنجاب وتحرير الأطفال.
    Number of men who took parental leave is still growing slowly. UN وما زال عدد الرجال الذين يأخذون إجازة أبوة يزداد ببطء.
    Take measures to protect the best interests of babies and children affected by parental detention or imprisonment UN اتخاذ تدابير لحماية المصالح الفضلى للرضع والأطفال المتأثرين باحتجاز والديهم وحبسهم
    The father of an illegitimate child could only obtain parental custody by way of declaration of legitimacy, in which case, however, the mother lost her parental custody. UN ويمكن لأب الطفل غير الشرعي أن يحصل فقط على رعاية والديه عن طريق الاعتراف بالشرعية غير أنه في هذه الحالة تفقد الأم رعايتها الوالدية.
    Such benefits include maternity benefit, paternity benefit and parental benefit. UN وتشمل هذه الاستحقاقات استحقاق الأمومة واستحقاق الأبوة واستحقاق الأبوين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more